Одним из первых аспектов, с которым сталкиваешься при изучении любого иностранного языка, является спряжение глагола - попробуй, скажи что-нибудь без него.
В целом, сказуемое несет в себе больше информации, нежели подлежащее: в нем, как минимум, сообщается 1. само действие, 2. время, когда это все происходило/происходит/будет происходить, а также - уже опционально - различные аспекты действия (типа завершенное оно или нет, реальное или воображаемое и т.п.), и агент (то есть тот, кто это действие и осуществляет), да и наклонение (изъявительное, повелительное, сослагательное) и залог (активный/пассивный) могут также выражаться внутри глагола. В итоге, без вариантов, приходится учить кучу различных форм одного и того же слова.
Спряжение глагола - это не всегда страшно. Есть языки, где оно сравнительно легкое (например, норвежский), есть более сложные варианты (русский, английский, немецкий). Ирландский, безусловно, относится ко второй группе, и сейчас мы разберемся, почему.
Итак, как спрягается ирландский глагол?
В ирландском языке собственно времен всего четыре: настоящее, будущее, прошедшее обычное и прошедшее имперфектное. Плюсом идут отдельные формы условного и повелительного наклонения. Именно эти аспекты мы разберем поподробнее.
С настоящим временем все сравнительно просто - берем глагольную основу и добавляем к ней окончание - как правило, -ann - и все, для аналитического спряжения этого достаточно.
Смотрим пример с глаголом leigh "читать":
leann me - я читаю
leann tu - ты читаешь
leann se - он читает
leann si - она читает
leann muid - мы читаем
leann sibh - вы читаете
leann siad - они читают
leitear - читается (пассивный залог)
Как мы видим, в глагол здесь выражает только само действие и время/наклонение. Лицо и число передаются только с помощью местоимений, что, в принципе, довольно удобно. Еще обратим внимание на отсутствие местоимения 3-го лица единственного числа и среднего рода ("оно") - в этом языке все существительные могут быть только мужского или женского рода.
Однако ирландский - язык тонкостей и исключений едва ли не в большей степени, чем русский или английский. В плане спряжения глагола это выражается в том, что помимо аналитических форм, показанных выше, существуют и синтетические формы, которые, впрочем, являются очень региональной вещью, за исключением первого лица. Так что в ирландском литературном стандарте сегодня рекомендуется использовать не leann me и leann muid, а leim и leimid, хотя аналитические варианты и не под запретом.
С прошедшего времени начинаются сложности. Для его образования мы берем глагольную основу и, если возможно, "ленируем" первый слог. Аналитическая форма здесь остается только для первого лица/множественного числа ("мы"), но выглядит она уже несколько иначе. В рассмотренном нами глаголе leigh первый звук "ленируется" только в отдельных диалектах, в стандарте он остается, как есть, и спряжение выглядит так:
leigh me/tu/se/si/sibh/siad - я/ты/он/она/вы/они читал/читали
leigh muid или leamar - мы читали
leadh - читалось/было прочитано
Для сравнения посмотрим, как выглядит спряжение глагола с "ленируемым" согласным в начале, например diol - продавать.
инф.: diol
наст.: diolann (me/tu/se/si/muid/sibh/siad), diolaim, diolaimid, dioltar
прош.: dhiol (me/tu/se/si/muid/sibh/siad), dhiolamar, dioladh
Обратим внимание, что "автономная" (пассивная) форма в прошедшем времени не "ленируется".
Кроме того, глаголы, начинающиеся на гласные и f получают приставку d':
инф. ol (пить) - fas (расти)
наст. olann - fasann
прош. d'ol - d'fhas
авт. наст.: oltar - fastar
авт. прош.: oladh - fasadh
В будущем времени есть два набора окончаний: faidh/fidh и oidh/eoidh. Первые идут для первого спряжения, вторые - для второго.
Ol (пить) и leigh - глаголы первого спряжения и имеют следующие формы:
Olfaidh (me/tu/se/si/sibh/siad) - я/ты/он/она/вы/они будем пить/попьем
Olfaidh muid / Olfaimid - мы будем пить/попьем и т.п.
Olfar - будет выпит(а)
Leifidh (me/tu/se/si/sibh/siad)
Leifidh muid / leifimid
Leifear
Что интересно, f в этих случаях не читается.
Ко второму спряжению, относится, например, глагол ceannaigh (покупать). Вот как выглядит его спряжение:
наст.: ceannaionn - прош.: cheannaigh - буд.: ceannoidh
авт. наст.: ceannaitear - авт. прош.: cheannaiodh - авт. буд.: ceannofar
Осталось имперфектное время. По логике названия это должно быть что-то вроде Past Continuous в английском или прошедшего времени несовершенного вида в русском языке, но на самом деле это не так. Здесь куда лучше подходит термин Past Habitual, то есть время, описывающее обыденные действия в прошлом. В русском языке особой глагольной формы для таких событий нет, в английском это оборот used to. То есть это события/действия, которые происходили/совершались регулярно в прошлом. В ирландском для них выработался собственный набор окончаний. Рассмотрим на примерах глаголов ol (пить) и ceannaigh (покупать):
D'olainn - я раньше пил(а)
D'olta - ты раньше пил(а)
D'oladh se/si/sibh- он/она/вы раньше пил/пила/пили
D'olaimis - мы раньше пили
D'olaidis - они раньше пили
D'oltai - раньше выпивалось
Cheannainn - я раньше покупал(а)
Cheannaitea - ты раньше покупал(а)
Cheannaiodh se/si/sibh - он/она/вы раньше покупал/покупала/покупали
Cheannaimis - мы раньше покупали
Cheannaidis - они раньше покупали
Cheannaiti - раньше покупалось
Как видно, большинство форм здесь аналитические, синтетические формы требуются только для местоимений он, она и вы - потому что иначе непонятно, кто именно имеется в виду.
Строго говоря, с временами мы закончили, но у ирландских глаголов есть еще форма условного наклонения, которая имеет собственные окончания, которые умудряются одновременно быть похожи и на будущее и на имперфектное время, что вносит изрядную сумятицу. Используются эти формы в условных предложениях, когда в русском языке мы бы поставили частицу "бы". Для тех же ol и ceannaigh мы получим следующие формы:
d'olfainn - я бы выпил(а)
d'olfa - ты бы выпил(а)
d'olfadh se/si/sibh - он/она/вы бы выпил/выпила/выпили
d'olfaimis - мы бы выпили
d'olfaidis - они бы выпили
d'olfai - выпилось бы
cheannoinn - я бы купил(а)
cheannofa - ты бы купил(а)
cheannodh se/si/sibh - он/она/вы купил/купила/купили бы
cheannoimis - мы бы купили
cheannoidis - они бы купили
cheannofai - купилось бы
Как и имперфект, эти формы образуются от основы прошедшего времени (с леницией, если это возможно, и с d', если глагол начинается с гласного), окончания, по сути, те же, что в имперфекте, но f заменяет t или просто добавляется, когда t в исходном окончании нет.
Осталось у нас только повелительное наклонение, но оно более-менее простое, поэтому сразу перейду к примерам с уже знакомыми нам глаголами leigh (читать), diol (продавать), ol (пить), fas (расти), ceannaigh (покупать):
leigh/leigi - читай/читайте
diol/diolaigi - продавай/продавайте
ol/olaigi - пей/пейте
fas/fasaigi - расти/растите
ceann/ceannaigi - покупай/покупайте
Обобщим разобранное нами на примере глагола dun (закрывать):
наст. dunann (+ dunaim, dunaimid), duntar
прош. dhun (+dhunamar), dhunadh
буд. dunfaigh (dunfaimid), dunfar
имп. dhunainn, dhunta, dhunadh, dhunaimis, dhunaidis, dhuntai
сосл. dhunfainn, dhunfa, dhunfadh, dhunfaimis, dhunfaidis, dhunfai
пов. dun, dunaigi
В скобках даны формы, являющиеся необязательными (но желательными).
Таким образом, мы рассмотрели все основные глагольные формы для простых глаголов, но вообще-то это далеко не все, что можно сделать с ирландским глаголом: во-первых, он довольно своеобразно изменяется в вопросах и отрицаниях, и во-вторых, у него есть конструкции, аналогичные английским Present Continuous и Past Continuous. Кроме того, в ирландском есть несколько неправильных глаголов, спряжение которых вообще не поддается никакой логике.
Обо всем этом я напишу в последующих публикациях, а пока, если данная тема вам интересна - ставьте лайки и подписывайтесь!