Вопрос не такой простой, как кажется. Он вообще непростой: немалое число изучающих английский язык, что называется, плывёт на нём, поскольку не может соединить местоимения it и him. Но прямо сейчас мы расскажем вам, как их соединить. Ответ простой: никак. Их не нужно соединять. Они не соединяются в этой конструкции. Но как же быть тогда? Возможны, как минимум, два варианта. 1. Конструкцию «спросить у него это» мы переделываем в конструкцию «спросить его об этом», т.е. to ask him about it, например: Ты можешь спросить у него это? => Ты можешь спросить его об этом? => Can you ask him about it? Хороший вариант, но всё же это недословный перевод. А если мы, несмотря ни на что, хотим дословный, буквальный перевод? Как быть? Тогда нам нужен вариант 2. 2. Чтобы этот вопрос дословно перевести на английский язык, вместо it надо использовать that, которое ведёт себя как существительное и вообще чисто статистически употребляется чаще, чем it. Если бы мы употребляли существительное, то фраза звуча
Как по-английски построить фразу «спросить у него это»?
3 августа 20193 авг 2019
458
1 мин