Те, кто уже использует данный метод в изучении языка, знает, как много приятных эмоций можно получить, когда понимаешь фильм в оригинале.
Когда можешь прочитать слова актёра по губам, а не слушать перевод, который не всегда соответствует задумке режиссера. Не все фразы можно дословно передать.
В каждом языке существуют непереводимые фразы, которые нужно просто знать.
Также нельзя опровергнуть то факт, что этот метод необычайно эффективен для понимания речи на слух.
Первые фильмы могут быть вам абсолютно непонятными. Главное не останавливаться, и вы увидите, как уже скоро сможете выключать субтитры и понимать всё полностью из контекста, даже не зная отдельных слов.
Как правильно смотреть фильмы и сериалы на иностранном языке?
1.Если у вас ещё низкий уровень языка, выберете фильм, который уже смотрели.
2.Ни в коем случае нельзя включать субтитры на родном языке. Просмотр фильма превратится просто в чтение.
3.Воспринимайте этот метод, как урок, а не как развлечение. Запаситесь тетрадью и ручкой, смотрите внимательно и выписывайте незнакомые вам слова.
4.Для начала смотрите фильмы или сериалы с иностранными субтитрами, но когда поймёте, что более-мение что-то понимаете-выключайте их и воспринимайте на слух.
5.Не бросайте просмотр, если изначально совсем не можете разобрать слова актёров. Через 15-20 минут вы привыкните к речи и станет намного проще и понятнее.
6.Лучше выбирать фильм, который снят данной страной. Так вы точно услышите настоящий акцент и сленг.
7.Введите себе в привычку смотреть хотя бы один фильм в неделю, лучше больше.
Со временем вы начнёте понимать абсолютно всё и вам уже не захочется смотреть фильмы на родном языке.