А помните, как я всегда говорила, что смотреть фильмы и спектакли с субтитрами – это совсем незатруднительно? Так все время говорят люди, которым не приходится особо эти субтитры читать. Но в этот раз я смотрела спектакль на французском, мой словарный запас в котором ограничивается словами «шансон, багет, Бургонь, Шампань, фарс, пардон, балет и плезир», и после этого могу уже информировано и непредвзято заявлять, что, да, смотреть спектакли с субтитрами – довольно просто.
Это был «Сирано де Бержерак», и проблема там была вовсе не в французском, который какое угодно произведение делает лучше, и в первые полчаса человеку, питающему фонетическую слабость к романским языкам, можно просто сидеть и наслаждаться ощущениями, никак не связанными с содержанием. Вообщем-то, не зная языка, можно и инструкцию к какелону послушать – эффект будет не менее выраженный. Проблема тут, наверное, в избалованности современного зрителя. Сейчас уже сложно высиживать просто хорошую, классическую, трехчасовую пьесу, которую просто хорошо поставили от первой буквы до последней, без всяких там ваших ухищрений, вроде урезания и перестановки сцен, добавления мимических и музыкальных номеров и изменения пола героев. Да что там! Тут даже все декорации и костюмы присутствуют в изобилии, не надо воображать пекарни, поле боя и монастырь – все будет как надо и в натуральную величину – и это…непросто. Надо часто напоминать себе, что вот-вот начнется экшн, так что отвлекаться нельзя.
Так о чем же эта пьеса? О, брат, это на 95% трагическая и на 5% комическая история о дисморфофобии, мушкетерах, бедных поэтах, близкородственной любви, подлоге и благих намерениях, которые гарантированно сделали всех участников несчастными, а одного даже прикончили во цвете лет (или не во цвете, у них там что-то не то с кастом, так что сложно понять, 19 ему или 45 должно быть).
Основную сюжетную линию вам придется расчищать экскаватором из-под насыпи (очень поэтичной и красиво звучащей насыпи) театральных разборок, сцен поедания булок и бриошей, стих-баттлов и прочего, что, наверняка, приводило в дикий восторг публику конца 19 века. Если у вас, ну вдруг, экскаватора нет, я вам все (и даже больше) расскажу!
Пьеса названа в честь главного героя, у которого большеват нос. Подозреваю, что в реальности он был не катастрофически больше среднестатистического, но на младенце это выглядело неидеально, его мать, на фоне послеродовой депрессии, как-то придала этому повышенное трагическое значение, стеснялась показывать малыша Сирано подругам, не заказывала его портрет художникам, не говоря уже об изготовлении дагерротипов, и даже, по его рассказам, обзывала его уродом. Не будем осуждать ее – тогда депрессию уже пытались лечить каннабисом, но до более эффективного кокаина в терапии было еще лет 20. Маленький Сирано беспрекословно поверил в свое уродство и прожил с этой верой до конца своих дней. В качестве компенсации он приобрел поэтический талант (который изо всех сил отказывался монетизировать) и всяческие боевые навыки, которые пару десятилетий помогали ему не погибнуть в многочисленных драках, в которые он ввязывался. Всю жизнь он был влюблен в свою кузену Мадлен по прозвищу Роксана (ну, с именем это обычное дело: у кого не было кузена Степана по прозвищу Артем?), так как:
Не видя дальше собственного носа,
Вы все же видите широкий горизонт!
В периоде, который нам демонстрируется, Сирано выглядит на 50+, а Роксана на 30+, при этом они уверяют, что вместе провели детство, а Роксана, типа, девица на выданье. Ну, лааадно… В нее также страстно влюблен граф де Гиш, который, будучи женат, придумал гениальный план выдать ее замуж, чтобы его с ней отношения сложились проще и без проблем (что?! Но это же, наоборот… А, Франция, конец 19 века…тогда все, видимо работало именно так, де Гиш же опирался на опыт предшественников?). Роксана же влюблена в Кристиана (не Грея), нового гвардейца из мушкетерского полка Сирано. По их заверениям Кристиан юн и невыразимо прекрасен…оооокей, мне сложно судить, я плохо разбираюсь в возрасте и внешности гвардейцев. По традиции той эпохи, Роксана влюбилась, ни разу к человеку не подходя, не разговаривая и обладая о нем минимумом информации. Кристиан тоже посчитал, что она вполне ничего.
Основываясь на…да ни на чем!...Роксана внушила себе, что ее избранник гениален и красноречив, а это, вот незадача, было не так. Сирано, желая ей всего наилучшего, подумал, что его дар слова и внешность Криса создадут беспроигрышное комбо. У него там были и свои мотивы, он представил, что если план сработает, это будет значить, что Роксана и его самого опосредованно любит.
Беспощадная эпистолярная машина заработала, и какое-то время все были счастливы: Роксана была завалена отличного качества прозой и поэзией, Кристиан на постоянной основе проводил вечера под ее балконом, Сирано суфлировал его слова из тени, но тут молодой гвардеец начал выказывать нетерпение и готовность перестать кормить комаров на улице и взобраться в опочивальню. Сирано пытался объяснить, что мини-наушники еще не изобретены, а отмолчаться там в любом случае не получится. Но, пылкость молодости, все такое – влюбленные остаются наедине, Роксана выдает техзадание рассказать о его любви к ней и ее неземной красоте в стихах, а он может выдавить только: «Так это…я вас люблю…очень…прямо сильно…как его…сильной любовью…очень…сердце там, все дела…». Она без обиняков говорит, что тупо повторять уже известную ей информацию без всяких изысков – это верный путь к прекращению еще не начавшихся отношений, и выгоняет его.
В подбалконной темноте Сирано надевает шляпу Кристиана и шепотом реабилитирует его. Роксана делает вид, что верит, будто это тот же самый голос, который она только что слышала, Кристиан получает поцелуй (от Роксаны).
Но тут война. Де Гиш думает, что черт уже с ним, с планом, и почему бы не встретиться в ночи с незамужней Роксаной. Посылает ей сообщение с капуцином. Она говорит капуцину, что сообщение требует его содействия в женитьбе, и ее с Кристианом быстренько женят. Де Гиш недоволен, и тут же от алтаря отправляет молодого мужа, а заодно и Сирано на фронт.
Сирано, рискуя жизнью, дважды в день пишет и отправляет Роксане письма с поле боя, да еще и следит, чтобы Кристиан не простыл и не был убит. Там голод и прочие неприятности. И тут, внезапно, появляется Роксана с возом еды и намерением консумировать брак. Первым делом она талдычит о письмах, и муж ее начинает подозревать, что Сирано показывал ему не все, что отправлял. А тут еще жена говорит, что плевала на его смазливую внешность, ей важнее его гений, поэтому их брак явно навсегда, и ни старость, ни морщины ни разлучат их. Кристиан впадает в истерику, начинает трясти де Бержерака и кричать, что не согласен с положением вещей, и желает, чтобы его любили только за внешность (самая непонятная штука во всей пьесе!), потом убегает и его убивают. Сирано не признается, кто был автором писем. Роксана, ясное дело, уходит в монастырь.
Прошло 15 лет... Мадлен-Роксана все это время не покидала монастырь, носила на сердце последнее письмо, а из внешнего мира общалась только с де Гишем и своим кузеном. Сирано жил в нищете, нарывался на неприятности и, в конце концов, добился покушения на себя. С ЧМТ он приходит в монастырь в последний раз и случайно выясняется, что письма были от него. Роксана не успевает воскликнуть: «Ну вот теперь-то заживем!», как он начинает умирать. На этом все.
А что вы хотели? Чтобы все там просто с самого начала поговорили по-человечески и все выяснили? И что после этого? Жить долго и счастливо, аж до 45, или какая там была продолжительность жизни? И о чем тогда писать пьесы? Вот они поженились, у них родился ребенок, о, еще один, и еще! А в этом году нет. Но потом снова. Ой, она умерла от послеродовой горячки. Он страдает. Или нет, потому что счастливая семейная жизнь вылечила его комплексы, он сдал детей тетушке и нашел себе другую жену. А потом у них родился ребенок. И еще….Ну, вы поняли. Как такое ставить? И да, половина ценности этой пьесы в ее стихотворной форме. Мой любимый монолог:
Ah ! non ! c’est un peu court, jeune homme !
On pouvait dire… Oh ! Dieu !… bien des choses en somme…
Ой, пардон, что ж это я на французском! Это тот, где Сирано привинтивно со всех сторон шутит про свой нос. Идея блестящая! Многим людям можно взять на вооружение и давать отпор обидчикам и троллям. Например, так:
Тон описательный -- так шутит новичок:
Как называете вы ту равнину,
Что вниз идет от ваших щек?
Развязный тон, каким острят друзья:
Не будешь тратить деньги зря –
Ведь тыщи сэкономишь ты,
Не покупая той Виктории секреты.
Или почтительно-умильный;
Вам выточки на сём камзоле стильном
И не нужны! Наивный: Ах, постойте,
А не оставите кабинки для людей приличных?
Вам, вроде, ни к чему…
Любезный: Так нравится мне лично!
Не закрывается обзор дорог для вас, и узких сей ступеней.
Ехидный: Выглядишь на 9 или 5, ничто не помешает
На скакалочке скакать.
Тон удивленный: Извините, это --
Так модно?
Доброжелательный: В пылу житейских гроз,
Фиаско потерпев в каком-то важном деле,
Вам грудь стеснять не будет грусть-тоска,
Ведь нет изделия того на вашем теле.
Язвительный, чуть в сторону и тихо:
Но, леди, вам решительно везет:
Отплясывать вы можете так лихо
Не перевешает, не сдавит, не стрясет!
Практический: в отличье от других,
Вы, ватой запасшись, имеете широкий выбор
Образов и форм больших!
А знаете, кто там самый гениальный актер? Де Бержерак (Мишель Вюйермоз)! Да нет, шучу, это было бы слишком банально. На самом деле это Де Гиш (Дидье Сандр), потому что он единственный, кто меняется по ходу действия: в начале он бесит, потом заинтересовывает, потом к нему проникаешься (когда он идет на передовую с мушкетерами на голодный желудок) и в конце он наравне с остальными «положительными» героями, так как продолжает навещать Роксану в монастыре, хотя ему явно с ней ничего, кроме бесед, не светит. И артист убедительно проходит все эти стадии, а не становится в одну секунду психом или милашкой.
Так что да, мне понравилось, ставлю «Комеди Франсез» за эту постановку 613 из 1000. Мало у кого рейтинг 613! Все больше 3-5.