Глаголы do и make - оба означают действие, переводятся как “делать”. Чтобы правильно употреблять эти слова, нужно просто запомнить, в каком словосочетании или предложении какое из них используется. Это не описывается никакими особыми правилами. Единственное, что поможет их различать - это то, что make, в большинстве случаев, обозначает действие, которые “сделали руками”. Do (did, done) do homework - делать домашнее задание You should do your homework first and then you can go for a walk. - Тебе следует сделать домашнее задание вначале и потом ты можешь пойти погулять. do morning exercises - делать зарядку Doing morning exercises is a good habit. - Делать зарядку - это хорошая привычка. do a favour - делать одолжение Your brother did me a favour and came to that meeting instead of me. - Твой брат сделал мне одолжение и пошел на ту встречу вместо меня. do one’s best - делать все возможное You must always do your best if you want to reach the success. - Ты должен всегда делать все возмо