Аудио к уроку:
1. Опять косвенный падеж
Только вы решили, что вы все поняли с косвенным падежом, как мы опять возвращаемся к нему. На этот раз с точки зрения местоимений. Чтобы сказать “мне”, “ему”, “от них”, нам необходимо использовать послелоги, чтобы преобразовать ранее используемые местоимения в косвенный падеж.
Хорошая новость в том, что हम ham आप aap и तुम tum - никак не изменяется в косвенном падеже:
हम को ham ko нам
आप को āp ko вам
तुम को tum ko тебе
Плохая новость в том, что остальные - меняются:
- उस को ये चीजें दीजिए। us ko ye cizē dījie. Пожалуйста, отдайте эти вещи ему/ей.
- उन को मेरा पैसा दो। un ko merā paisā do. Отдайте мои деньги им.
- मुझ को बताइए। mujh ko batāie. Пожалуйста, скажите мне.
- तुम मुझ को कुछ नहीं देती हो । tum mujh ko kuch nahi deti ho. Ты мне ничего не дал.
Местоимение + послелог часто пишется в одно слово (उसको usko) далее мы рассмотрим, как это происходит.
Разговор Гиты со своими детьми
Гита зовет Маноджа и Раму помочь ей по дому. Но сперва несколько новых слов:
कौनसा kaunsa который ?
जो jo тот(та, то), который
साफ़ करना saf karnā чистить, убирать
अख़बार akhbar м.р. газета
मनोज बेटा, ये किताबें तुम अलमारी में रखो । कौनसी किताबें ? हाँ ये,जो मेरी मेज़ पर पड़ी हैं। मीना कहाँ है ? उसको बुलाओ । अच्छा मीना , तुम यहाँ हो ? तुम यह कमरा साफ करो । राम, तुम पिताजी से पूछो कि अखबार कहाँ है। उनसे कहो कि चाचाजी बैठते हैं ।
_________________________________________________________________________________________
Manoj beta, ye kitaben tum almari me rakho. kaunsi kitaben? hā ye, jo meri mez par pari hai. Mina kahā hai? usko bulao. accha Minа, tum yaha ho? tum yah kamra saf karo. Ram, tum pitäji se pūcho ki akhbar kaha hai. unse kaho ki cácāji baithe hai.
_________________________________________________________________________________________
Манодж, сынок, положи эти книги в шкаф. Какие книги? Да эти, которые лежат на моем столе Где Мина? Позови её. О, Мина, ты здесь? Убери эту комнату. Рам, спроси отца, где газета. Скажи ему, что дядя сидит (ждет встречи).
2. Что вам нравится, что Вы хотите ?
В русском языке мы говорим: “Мне нравится …”, местоимение стоит в косвенном падеже. Аналогично происходит и в грамматике хинди:
मुझको दिल्ली पसंद है। mujhko dilli pasand hai. Мне нравится Дели
हमको दिल्ली पसंद है । hamko dilli pasand hai. Нам нравится Дели.
В данных примерах субъектом является Дели, а глагол है hai - есть - фиксирует время действия. Вот еще несколько примеров:
क्या राम को यह जगह पसंद है? kyā Rām ko yah jagah pasand hai? Раме нравится это место ?
हमको वह आदमी पसंद नहीं है । hamko vah ādmi pasand nahi hai. Этот человек нам не нравится.
Очень важно понимать в каком случае используется местоимение в косвенном падеже, а когда нет. По большей части аналогия с русским - работает, но не всегда!
Нуждаться в чем-то, желать что-то
Еще одни конструкции использующие местоимение в косвенном падеже - это “Мне нужно”, “Мне хочется”. В этих конструкциях нет глагола है “есть” в связи с наличием चाहिए - chahie - необходимость.
तुमको क्या चाहिए ? tumko kyā cāhie? Что вам нужно/хочется ?
मुझको काफी चाहिए। mujhko kafi cahie. Мне нужно/.хочется кофе.
हमको भी काफी चाहिए । hamko bhi kafi cahie. Нам тоже нужно/хочется кофе.
किसको चाय चाहिए ? kisko cāy cāhie? Кому нужно/хочется чаю ?
राजू को चाय चाहिए । Raju ko cay cahie. Раджу нужно/хочется чаю.
Помните, что किस- это косвенный падеж от कौन kaun “кто ?”, как в किसको kisko “кому ?”
Знать о чем - то
Похожая конструкция образуется, когда мы говорим “мне известно”, использующая урду слово मालूम malum - дословно переводящееся, как “известно”.
मुझको मालूम है। mujhko mālūm hai. Мне известно.
मुझको नहीं मालूम / मुझ को मालूम नहीं । mujhko nahi malum/mujhko malum nahi. Мне не известно .
किसको मालूम है? kisko mālūm hai? Кому известно ?
उनको मालूम हैं कि मुझ को चाबी चाहिए । unko mālūm hai ki mujhko cābi cānie. Им известно, что мне нужны ключи.
हम को मालूम है कि तुम यहाँ हो । hamko mālūm hai ki tum yahã ho. Нам известно, что ты здесь.
मुझ को मालूम है कि तुम कहाँ हो । mujhko mālūm hai ki tum kahã ho. Мне известно где ты.
उनको मालूम है कि मुझ को क्या चाहिए । unko mālūm hai ki mujhko kyā cāhie. Им известно, что мне нужно.
3. Получить, найти
Помимо значения «встречаться», मिलना milnā также означает быть доступным и является распространенным способом выразить «получить, найти, обнаружить». Субъект здесь не тот, кто что-то получает, а объект, который пытаются найти.
- इस दुकान में अच्छे जूते मिलते हैं । is dukān mē acche jūte milte hai. В этом магазине встречается хорошая обувь (Хорошую обувь можно найти в этом магазине)
- दिल्ली में सब कुछ मिलता है। dillī mě sab kuch miltā hai. Вы можете найти все что угодно в Дели.
- हाथी भी मिलते हैं ! hāthi bhi milte has! Даже слонов можно встретить (найти)!
Обратите внимание, что в приведенных примерах отсутствует слово Вы, так как предложения говорят о возможности в принципе.
- सस्ते कपड़े कहाँ मिलती हैं ? saste kapre kahã milte has? Где встречаются дешевая одежда ?
- अच्छी साड़ियाँ कहाँ मिलती हैं ? acchi sāriyå kahã milti haĩ? Где встречаются хорошие сари ?
Меры измерения
Выражение количества на хинди - это сама простота:
एक किलो चावल ek kilo cāval килограмм риса
दो चम्मच चीनी do cammac cini две ложки сахара
तीन कप चाय tin kap cãy три чашки чая
Все как в русском языке !
4. Подводя итоги
К настоящему моменту вы должны быть уже достаточно уверенными в том, чтобы составлять простые предложения, используя глагол «быть» (है hai и т. д.) и другие глаголы ( मैं हिंदी बोलता हूँ main hindi bolta hû). Различие между आप āp и तुम tum должно быть абсолютно ясно, особенно при формировании просьб и запросов. Вы должны быть способны составить слова согласованные с предметами по числу, полу и падежу. Вы также можете определить местоположение вещей, используя послелоги, такие как में mẽ и पर par, и всегда должны помнить, что существительные и местоимения, которые связаны с послелогами, должны быть в косвенном падеже (कमरे में kamre mē, उस पर us par). Вы должны быть в состоянии выразить “необходимость”, используя चाहिए cahie, а также मिलना milnā “встретить”. Вы знаете, что многие конструкции следуют формату «мне нравится X», а не «X мне нравится» («конструкции mujhko»). Если в чем- то из пройденного вы еще “плаваете”, то имеет смысл повторить пройденный материал!
Текст для тренировки. Пратап идет за покупками
Пратап - гость из Англии, делает покупки в Дели. Он забыл на хинди то, что ему нужно, но, к счастью, владелец магазина знает английский. Мы находимся в середине их разговора:
प्रताप: मुझको टोर्च भी चाहिए ।
दुकानदार: टोर्च नहीं , “ टार्च ” ! यह लीजिए। और ?
प्रताप: मुझको ... क्या कहते हैं उस को ? ... एक छोटी किताब ... मैं कुछ लिखना चाहता हूँ ।
दुकानदार: अच्छा , आपको कापी चाहिए ।
प्रताप: हाँ, कापी ! एक कलम भी दीजिए।
दुकानदार: कैसा कलम चाहिए ?
प्रताप: काला नहीं ... ब्लू ...
दुकानदार: यह लीजिए , नीला कलम । और ?
प्रताप: मुझको वह चीज़ भी चाहिए ...
दुकानदार: अच्छा , चाकू! आपको चाकू चाहिए । लीजिए ।
_____________________________________________________________________
Pratap: mujhko torc bhi cāhie.
Dukandar: ‘torc' nahi, tarc'! yah lijie. aur?
Pratap: mujhko... kya kahte hai us ko?... ek choti kitab... mai kuch likhna cahta hun...
Dukandar: acchā, āp ko kāpī cāhie.
Pratap: hå, kāpi! ek qalam bhi dījie.
Dukandar: kaisa qalam cahie?
Pratap: kala nahi... blu...
Dukandar: yah lījie, nilā qalam. aur?
Pratap: mujhko vah ciz bhi cahie...
Dukandar: acchā, cāqū! āp ko cāqū cāhie. lījie.
_____________________________________________________________________
Пратап: Мне также нужен фонарик (torch на английском)
Лавочник: Не «торч», «тарч»! Что еще?
Пратап: Мне..как это называется .. маленькая книга ..я хочу писать что-то...
Лавочник: О, вам нужна тетрадь
Пратап: Да, тетрадь! Дайте мне ручку тоже.
Лавочник: Какая ручка вам нужна?
Пратап: Не черная ... "blu" (blue - синий на английском) ...
Лавочник: Вот вам синяя ручка. Что еще?
Пратап: Мне также нужна та вещь ...
Лавочник: Хорошо , нож! Вам нужен нож Вот возьмите.
- Домашнее задание:
Если вам был полезен данный урок, пожалуйста, подпишитесь на канал, оцените статью, напишите добрый комментарий! Спасибо! Намасте! :)