Что ж, мы вновь утыкаемся в монитор и смотрим очередную серию. Сегодня будет раритет.
J.R.R. Tolkien "The Fellowship of the Ring", изд. "Wave Nine", 1994 г., 432 с. (Дж.Р.Р. Толкин "Братство Кольца").
Первый и единственный том "Властелина Колец", выпущенный в 1994 году питерским издательством "Волна 9" на языке оригинала. Синий ледериновый переплет с серебряным тиснением (непонятно, зачем на обложку поместили фрагмент рунической надписи с могилы Балина "Фундинул"), желтая и белая плотная бумага, четкая и смазанная печать. Главное, как заявлено в выходных данных, где в том числе указано, что все права соблюдены и что книга печатается по первому изданию "Аллена и Анвина" в твердом переплете 1968 года, - "No one word was omitted", то есть текст полный, ничего не выброшено. Но это неправда. Отсутствуют четыре постраничные сноски в Прологе, которые про Аргелеба, 1600-летнюю разницу в календарях, годы в Хронологии и саму Хронологию. Скорее всего, это связано с тем, что "Волна 9" не планировала издавать второй и третий тома, поэтому смысла в сносках не видела. Внутри мы видим следующее: содержание; карта Средиземья из поздних изданий (без Умбара), расчерченная крестом на квадранты, качество которой оставляет желать лучшего - размытая печать и непрорисовка объектов, как после многочисленного ксерокопирования; Пролог; карта Шира, такая же "ксероксная"; левый верхний квадрант с Эриадором, половина объектов которого не читается вообще; 12 и 10 глав книги 1 и книги 2 соответственно; правый верхний квадрант перед книгой 2. Заключительные слова с анонсом других томов и Заклятие Кольца в начале отсутствуют. Есть: Надпись на Кольце, Врата Дурина, могила Балина (оригинальные). В самом тексте вместо руны Г из кирта, которая встречается в первой главе по приезду Гэндальфа, несколько раз в письме волшебника и в почеркушках на камне на Пасмурнике, мы видим вышедшую из употребления греческую букву сампи (которая дуга с двумя линиями), а вместо тенгвы Г - готическая буква С. В "Намариэ" есть опечатки (да и в остальном тексте тоже), также отсутствует диакритика в эльфийских текстах (да и в других именах и названиях тоже).
Книгу я давно хотел приобрести - она довольно редкая, тираж всего 5 тысяч экземпляров. И вот, благодаря известному инет-магазину, она у меня. Любопытно, что в книге есть дарственная надпись. Привожу ее целиком: "Самому вредному, занудному, наглому, совершенно непонятно за что любимому Андрею в его день рождения от К. Герцена, и попросту Людмилы. 30.12.95 г.". Но вредный и т.д. Андрей книгу вряд ли читал - многие страницы из-за типографского брака так и остались неразрезанными или сцепленными уголками.