О том, как походя брошенное примечание в переводной книжке по римской истории рвёт усвоенные с детства шаблоны:
См., например, дискуссию по поводу стихов, которые писали центурионы: Adams J. The Poets of Bu Njem: Language, Culture and the Centurionate // JRS. Vol. 89. 1999. P. 109-134, особо см. с. 125-134.
[Голдсуорти А. Падение Запада. Медленная смерть Римской Империи. Гл. 1]
Легаты в заголовке для "рифмы", конечно, потому что к ним вопросов нет - сенатская "белая кость", образование и всё такое, но центурионы? Что, в сущности, возникает перед мысленным взором при упоминании центурионов первым делом?
Булгаковский Марк Крысобой?
Выведя арестованного из-под колонн в сад, Крысобой вынул из рук у легионера, стоявшего у подножия бронзовой статуи, бич и, несильно размахнувшись, ударил арестованного по плечам. Движение кентуриона было небрежно и легко, но связанный мгновенно рухнул наземь, как будто ему подрубили ноги, захлебнулся воздухом, краска сбежала с его лица и глаза обессмыслились. Марк одною левою рукой, легко, как пустой мешок, вздернул на воздух упавшего, поставил его на ноги и заговорил гнусаво, плохо выговаривая арамейские слова:
— Римского прокуратора называть — игемон. Других слов не говорить. Смирно стоять. Ты понял меня или ударить тебя?
[Булгаков. "Мастер и Маргарита". Гл. 2]
Или центурион Луциллий aka "Подай другую" из тацитовых "Анналов", убитый солдатами во время бунта паннонских легионов при восхождении на трон Тиберия в 14 г.?
Все же они прогнали трибунов и префекта лагеря, разграбили личные вещи бежавших и убили центуриона Луцилия, которого солдатское острословие отметило прозвищем «Давай другую», ибо, сломав лозу о спину избиваемого им воина, он зычным голосом требовал, чтобы ему дали другую и еще раз другую.
[Тацит. Анналы. Кн. 1. 23]
Обычно литературные центурионы не блещут не то что образованием, но и обаянием. Ну, разве что, Марк Флавий Аквила в "Орле девятого легиона" у Сатклифф.
В общем-то, конечно, при здравом размышлении - писать умеешь, отчего бы и не стихи? Но о чем: "бойцы вспоминают минувшие дни" и "няня, няня, где же кружка"?
Побегав по ссылкам, выяснилось, что не про минувшие славные боевые будни и не про вечную фемину писал центурион Авидий Квинцинат в начале III в. н.э. в пустынной пустыне Триполитании. А писал он фактически гимн бане. И это правильно.
Мало того, это ещё и акростих. Первые буквы срок складываются в имя автора - Q AVIDIVS QVINTIANVS. И он такой был не один.
Перевод гимна богине Салус на английский и кое-какие другие творения центурионов можно прочитать, например, тут: "The Muse at Play: Riddles and Wordplay in Greek and Latin Poetry", 2012 - на стр. 293.