Многие школы иностранных языков пестрят объявлениями о том, что у них есть носитель языка и это одно из преимуществ их организации.
Спешу вас расстроить, это не всегда так же красиво, как звучит.
Будучи еще студенткой нелингвистического ВУЗа, я посещала курсы английского языка в Москве и на базе этой школы работали только носители. Это казалось сказкой, преподаватели были очаровательны, их нетипичные для России широкие улыбки, манеры поведения магически притягивали и, конечно, добавляли в копилку Школы баллы.
При более детальном рассмотрении оказалось, что все они последний раз были в Англии не менее 16 лет назад. 16, Карл!
И второй немаловажный аспект: у них не было образования лингвиста или преподавателя.
И третье, из всех преподавателей только один был британцем, остальные привезли свои знания из не очень привлекательных для изучения языка стран.
У них были русские семьи и дома преобладал русский язык, не говоря уже о том, что их «родной язык» устарел как бабушкин патефон.
Язык — это живая система. Если во времена моей бабушки все говорили «кулинАрия», «опёнки» (вместо «опята»), «гренкИ», то сейчас, я уверена, услышав такое, вы покрутите пальцем у виска. Да что уж говорить, если за 10 лет «звонИт/звОнит», «твОрог/творОг» и пр. стали вариантами нормы.
А представьте, как быстро меняется язык, на котором говорят все!
На эту тему есть замечательный анекдот:
«Одна девушка, будучи выпускницей одного из лучших лингвистических ВУЗов России, начала встречаться с футболистом из англоязычной страны. Как известно, одним из самых запутанных тем в английском языке является употребление артиклей. Эта девушка прожила так с этим мужчиной два года, постоянно находилась в кругу его друзей и как только могла впитывала, так сказать, родную речь. И вот однажды она решила спросить своего любимого, как он понимает, когда нужно ставить артикль A, а когда the. На что он ответил: «Какой артикль?»,
«Ну вот ты говоришь: «a cat»,
«Да нет, я просто говорю «эээ» пока вспоминаю следующее слово»
Мораль сей басни такова: «Прежде чем учиться у кого-то, нужно четко понять разбирается ли человек в предмете или нет.
Именно поэтому в нашей Школе английского языка и скорочтения в Солнечногорске нет такого мифического персонажа, как «Носитель языка», и если когда-нибудь и будет, то это будет очень особенный человек.