Найти в Дзене
Антон Захаров

Перевод и смысл песни The Beatles — Hey Jude

Hey Jude — одна из моих любимых песен ливерпульской четверки. Набор интересных фактов о ней в интернете довольно стандартный. Но, почему-то мало кто уделяет внимание самому тексту. Попробуем отойти от этого тренда. Сперва переведем песню технически, без литературных украшений. А о смысле поговорим в конце.

Hey, Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better
Hey, Jude, don't be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better

Хэй, Джуд, не считай это плохим. Возьми грустную песню, и сделай ее лучше. Не забудь впустить ее в свое сердце, тогда ты сможешь начать и сделать ее лучше. Хэй, Джуд, не бойся. Ты был создан чтобы получить ее. В момент, когда ты пустишь ее в себя, ты начнешь делать это лучше.

*to go under your skin — это идиома. Это значит завладеть твоими мыслями, влезть к тебе в голову

And anytime you feel the pain,
Hey, Jude, refrain
Don't carry the world upon your shoulders
For well you know that it's a fool
Who plays it cool
By making his world a little colder

И каждый раз, когда ты почувствуешь боль — сдержись. Не держи весь мир у себя на плечах. Ты хорошо знаешь что дураки, те кто играют ее без эмоций, делая мир немного холоднее.

*очень много фривольных переводов этой строчки.Тут игра слов. «COOL» — дословно — прохладно. То есть без эмоций. Поэтому мир — холоднее.

Hey, Jude, don't let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better
So let it out and let it in,
Hey, Jude, begin
You're waiting for someone to perform with
And don't you know that it's just you,
Hey, Jude, you'll do
The movement you need is on your shoulder

Хэй, Джуд, не подводи меня. Ты нашел ее, теперь иди и получи ее.Помни — впусти ее в свое сердце, тогда ты начнешь делать ее лучше. Позволь ей выйти и позволь ей войти,Джуд, начинай! Ты ждешь кого-то, чтобы с ним сыграть. Разве ты не знаешь — это только ты. Джуд, ты это сделаешь. Движение, которое тебе нужно — на твоих плечах!

***

Мои мысли по тексту могут не стать чем-то новым. Или стать тем, что все считают очевидным. Поехали, Джуд должен сыграть песню. Грустную песню, но сыграть ее с чувством, хорошо. Пропустить через себя. И Hey Jude— это напутствие, чтобы он не боялся. Взял себя в руки, и делал то, что должен. Что за напутствие? Косвенно это ясно из известных фактов о песне.

Джон Леннон разводился с женой. Пол, как друг семьи, поддерживал ее и их сына — Джулиана. По словам самого Маккартни — из этих пожеланий и поддержки появилась эта песня. Мысленно он хотел приободрить ребенка, переживающего развод родителей. Хотя Пол и изменил имя на Джуд. Пятилетний Джулиан вряд ли понял бы текст. Но слова поддержки, и общее настроение -да.

Спасибо, что читаете мою статью, друзья. Я рад, что вы, читатели, у меня есть. Теперь есть возможность поддержать мою работу, это нужно, чтобы я смог продолжать и дальше:
переводом на сбербанк, номер карты: 4817 7602 0174 1463 Антон Сергеевич З..
через номер кошелька yoomoney 410011528400805
или через vkpay перевести мне https://vk.com/id7189
Спасибо еще раз большое за внимание и за ваше время. Если вам интересно и полезно то, что я делаю, также не пожалейте лайка для бедного автора и подпишитесь на канал, если еще не подписались.

Другой интересный факт — Джон этого не знал, и считал, что песня для него самого, а не для сына. Потому что помимо развода — он еще и уходил из группы. А там есть слова, которые намекают и что пора сделать шаг, и намек на сольное творчество. Пол это отрицал, но , кто знает, им всем было нелегко в то время. А что делает музыкант, когда ему нелегко? Он может много-что делать, справляться с эмоциями, исправлять ситуацию… Как все люди. Но может и написать песню.