Быстрые тучи заволокли небо. Солнце скрылось. Дождь перерос в ливень.
Враг был очень плотен, тяжел и широкоплеч. Скорее - жирен. Толстый живот и ноги-колоды.
Странное чувство посетило Ганто; он как будто увидел отражение самого себя. Как будто в черном зеркале отразилось все самое черное, гнусное, отвратительное Я Ганто. Куродо явно почувствовал то же самое, только наоборот.
…Острие меча уставилось ему в грудь. Черные кустистые брови нахмурились. Полотенце упало на полированные доски. Ганто не любил атаковать безоружных. Неясно, что от них можно было ждать. Поэтому ждал удобного момента.
Краем глаза он увидел за спиной Куродо большой зал с полом, покрытым светлым татами. Вдалеке была видна стойка с тремя очень хорошими мечами работы известных мастеров . Но для Куродо они были так же далеки, как будто бы были на Луне. Ганто зарубил бы его на бегу.
Враг сегуна тренировался отдельно от своих слуг и… своих сыновей. Поразительное сходство двух мертвых господ с Куродо, лежащих во дворе, было налицо.
Куродо так же, глядя в глаза своему противнику, оценивал свои шансы и возможность поражения. Его боковое зрение различило мертвецов. Так…значит никто не смог остановить этого бродягу. Он действительно опасен. Мертвые сыновья кольнули его сердце. Он сглотнул. Но горевать он решил после победы над этим раненым пришельцем.
Внезапной атаки не будет. Даже безоружный, Куродо представлял огромную опасность. Ганто решил подождать. Он знал, как дерутся вооруженные люди, и знал хорошо, на что способны безоружные. На любые безумства.
У Куродо не было оружия, но он мог что-то предпринять.
Рядом с входом стояли козлы с легким учебным оружием: Копьями и дубинками. Оружие для начинающих. Но в руках мастеров такое оружие чрезвычайно опасно.
…Не сводя глаз с Ганто, Куродо медленно протянул руку вправо, к козлам. Вытяни он руку еще длиннее, и меч молодого мастера рубанул бы по ней без промедления.
Широкая ладонь сжала тонкое бамбуковое копьецо с широким железным наконечником. Оружие слишком гибкое и легкое для таких развитых рук. Такому человеку подошли бы толстенные длинные копья с мелкослойной древесиной, какими выбивают всадников из седел.
Ход сделан! Куродо спрыгнул с порога на землю и атаковал. Классический удар сверху-вниз. Ганто отклонился назад, сделав отмашку направо, заставляя врага отскочить далеко назад и заблокироваться. Атака Ганто! Вниз, по ногам! Куродо высоко взлетает вверх, защищая прыжком голые ноги. Поперек груди! Тяжкий вздох. Глубокая царапина прочерчивает ребра Куродо. Удар поперек шеи! Мимо. Противники сходятся вплотную. Серия быстрейших ударов вся пролетает мимо. И тот и другой не смогли нанести серьезных повреждений друг другу.
Враги танцуют под сильным дождем вокруг невидимого круга смерти. Куродо усиленно тренировался сегодня. Он устал от своей долгой тренировки. Ганто свеж, но ранен боевым серпом. Несколько минут продолжается это кружение. Противники ищут слабины. Куродо понял, что рана в спине молодого меченосца не приносит тому никаких неудобств.
Куродо очень опытный боец. Старый жилистый медведь. Он давно потерял гибкость тела, но сила мышц только возросла от многих лет междоусобных войн. Высокая нечувствительность к боли.
Ганто более молодой, гибкий. Физически слабее, но яростнее и выносливее. Боль он так же не чувствует.
Он угадывает момент, когда враг держит свое оружие обеими руками перед собой. Шаг вперед, нырок вниз и клинок внезапно выныривает перед лицом Куродо за древком копья. Оно уже бесполезно. Куродо вздрагивает и отступает, чтобы не получить острую сталь в лицо. Бьет навстречу. Удар слабее, чем необходимо и Ганто пропускает его справа, под мышкой, и сильно зажимает локтем. Резкий рывок назад не дает эффекта. Захват сильнее и не дает распороть бок. Меч прижимается тупой стороной к бамбуковому древку, молодой воин делает резкое движение торсом. Копьецо с треском ломается пополам. В руках Куродо остается бесполезный обломок, который он тут же отбрасывает.
Молодой мастер улыбается. Он победил.
Широкий шаг вперед… Он как бы падает вперед, лицом вниз. Обе руки выбрасывают меч вперед. Удар по коленям, животу и груди. Куродо застывает на месте. Болевой шок охватывает его, но страшным усилием воли боль тут же загнана далеко в подсознание. Ганто на расстоянии вытянутых рук.
Ганто уверен, что противник скончается через несколько секунд. Но он ошибся…
Куродо крепко хватает Ганто за плечо и наносит ему сокрушительный удар каменным кулаком в челюсть. Колени молодого воина подгибаются, и он роняет меч в грязь. Секундное промедление чуть не стоит ему жизни. Он оглушен.
Чтобы окончательно переломить ход боя в свою пользу, Куродо хватает его за шею и начинает душить. Ему неважно, что из живота у него хлещет кровь. Сигналы боли заглушены. Дыхание смерти отогнано.
Ганто на секунду хватает толстые чужие запястья, пытаясь сорвать захват, но понимает, что это невозможно. И тогда он сам изо всех сил сжимает чужую шею.
Две противоположности схватились между собой…
Шея попала в неподвижные стальные тиски. Только одна мысль вертится неотступно в голове мастера-ученика. Слова Учителя вспомнились ему. «Если тебя начнут душить – ни в коем случае не паникуй, экономь силы».
Руки обоих врагов могут с легкостью завязать узлом железный прут. Задушить какого-нибудь крестьянина могут за несколько секунд. Но тут они равны.
…В висках стучит сердце. На языке вкус крови. Зубы прокусили губы. То же самое ощущает и его противник. Мышцы шеи Ганто вздулись удавами. Шея Куродо покрыта слоем медвежьего сала толщиной в палец. Чья воля превозможет чудовищное давление? Чьи руки сильнее? Чья стойкость окажется выше?
Минута прошла. Пошла вторая. Лица почернели. Противники, не моргая, смотрели в глаза друг другу. Легкие терзает недостаток воздуха. Само страшное, что ты знаешь, что тебе не вдохнуть!! Терпи…Терпи…Терпи!!!! Еще чуть-чуть и гибель! Онемевшие пальцы ощущают звериную ярость и сдавливают еще сильнее. Потная шея прогибается под натиском.
Чужие, волосатые руки внезапно исчезают с его шеи и хватают запястья мастера. Какое облегчение!!! Ганто победил в этом соревновании земных титанов! Давить сильнее!!! Но враг неимоверным усилием срывает смертельный захват со своей шеи и отступает.
Тяжело дыша – они, склонившись, наблюдают друг за другом. Шея Ганто болит неимоверно. И голова сильно кружится. Но, похоже, его враг чувствует себя так же. Они отдыхают несколько драгоценных секунд, чтобы снова атаковать.
Куродо серьезно ранен в живот. Это ограничивает его перемещение. Он уже не настолько ловок. Взгляд его касается лежащего в грязи длинного меча.
Нельзя дать врагу подобрать его!..