Найти тему
LinguaZen

10 грамматических ошибок, которые бесят американцев

Оглавление

№ 1 Emigrate vs Immigrate

-2

Слова immigrate и emigrate означают разные вещи, но часто в их использовании происходит путаница.

  • Emigrate FROM

Уезжать из страны, чтобы жить в другой

I emigrated from Russia. — Я уехал (эмигрировал) из России.

  • Immigrate TO

Уезжать жить в какую-то страну

I immigrated to USA. — Я уехал (эмигрировал) в США.

🛑 Обрати внимание на предлоги, которые используются после каждого глагола — путать их нельзя.

№ 2 Literally

В английском есть слова-паразиты (filler words) вроде like, totally, you know, которые мы произносим, не задумываясь. Если их выкинуть из фразы, смысл не потеряется:

English is totally fun to learn. 

English is fun to learn. 

Английский весело учить.

Само по себе употребление этих слов не ошибка: filler words помогают заполнить паузы в разговоре и дают время на подумать. Носителей раздражает, когда паразитами становятся слова со смыслом, например, literally (буквально, в прямом смысле, без преувеличений). 

Сравни:

I realized that she had taken me literally. — Я понял, что она восприняла это буквально. 

Everyone is literally being so rude right now. — Каждый сейчас буквально очень груб.

В первом предложении literally используется по делу, во втором без него можно обойтись.

Бесит эта грамматика? Записывайся на интенсив «Английская грамматика» и читай книгу «Всё, что вам нужно знать о временах».

№ 3 Expresso

Просто запомни. Правильно — espresso (эспрессо)

№ 4 They're vs Their vs There

Кажется, что все три слова очень похожи, звучат одинаково и означают одно и то же. Но это не так.

  • They're = They are 

Когда говорим про кого-то.

They are friends. — Они друзья.

  • Their

Их (притяжательное местоимение).

This is their place. — Это их место.

  • There

Там (когда говорим про дистанцию).

I see you there! — Я тебя там вижу!

№ 5 Your vs You’re

-3

Если в устной речи ещё прокатит, то вот на письме — конфуз 😵. 

  • Your

Твой (притяжательное местоимение)

Your brother is a talented singer. — Твой брат — талантливый певец.

  • You’re = You are

Когда говоришь про собеседника

You’re a talented singer. — Ты талантливый певец.

№ 6 Then vs Than

-4

Than используется для сравнений одного с другим, а then — это наречие, для описания действий во времени.

We made dinner, and then we ate it. — Мы приготовили ужин и потом съели его.

My dinner was better than yours. — Мой ужин был лучше твоего.

№ 7 First come, first serve

В ресторанах, где нет возможности забронировать столик, действует принцип: первым прибыл, первым обслужен. По-английски это first come, first served. Не отбрасывай окончание, без него получится «первый пришёл, первый в обслуге».

№ 8 Piece of my mind vs Peace of mind

-5
  • Peace of mind 

Быть в дзене, всё спокойно (дословно мир в голове).

I get peace of mind by listening to classical music. — У меня дзен, когда я слушаю классическую музыку.

  • Piece of my mind 

Испытывать чувства стыда, раздражения и огорчения. 

He is not allowing me to study by listening to music loudly every day. Today I am going to give him a piece of my mind about it. — Он не даёт мне учиться, слушая свою музыку громко каждый день. Сегодня я собираюсь сказать ему пару слов на этот счёт.

Стоит ошибиться в фразе peace of mind и написать piece of mind (кусок разума), и всё — мы довели носителя до слёз 😭.

№ 9 Забытые запятые

В английском языке запятая ставится при перечислении однородных членов предложения, а также перед союзом and (в русском языке запятая перед и не нужна):

I am wearing a dress, earrings, and a wristband.

На мне платье, серёжки и браслет.

№ 10 Compliment vs Complement

-6
  • To complement

Дополнять.

My earrings complement my dress. — Мои серёжки дополняют платье.

  • Compliment

Комплимент, когда говоришь что-то приятное собеседнику.

— You are very beautiful in this dress. — Thanks for the compliment.

— Ты классно выглядишь в этом платье. — Спасибо за комплимент.

Даже одна буква, написанная неправильно, меняет смысл слова!