Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Александр Платов

Покупка алкоголя в Турции для русских дело не простое. Одна невыдуманная история, взятая из жизни

Мне эту историю рассказал мой давний приятель. Назову его здесь Борис. Наши пути после школы разошлись. Я поступил в Баумановское и стал учиться на ракетного инженера, а Борис, исхитрился попасть в МГИМО. Правда, язык основной ему попался не популярный в то время – турецкий. По окончанию его взяли на работу в МИД и он поехал стажером в Анкару в наше посольство. Дружба наша на этом не прекратилась. Борис приезжал в отпуск, дарил сувениры и рассказывал разные байки про жизнь наших дипломатов и их жен в Турции. Мастер он был на это дело. Один из его рассказов я приведу здесь от лица автора практически без купюр. «В посольстве отвели мне каморку в доме, где проживал техсостав. Освоился потихоньку, и потекли похожие друг на друга рабочие дни. Был я на подхвате по всем хозяйственно-бытовым делам посольства. Оно находится в районе Чанкая, на южной вершине воронкообразной чаши Анкары – столицы турецкой республики. Летом к нам при ехали два командировочных – Вадим и Игорь. Они вдвоем пере
Турецкая аптека
Турецкая аптека

Мне эту историю рассказал мой давний приятель. Назову его здесь Борис. Наши пути после школы разошлись. Я поступил в Баумановское и стал учиться на ракетного инженера, а Борис, исхитрился попасть в МГИМО. Правда, язык основной ему попался не популярный в то время – турецкий.

Посольство СССР в Турции
Посольство СССР в Турции

По окончанию его взяли на работу в МИД и он поехал стажером в Анкару в наше посольство. Дружба наша на этом не прекратилась. Борис приезжал в отпуск, дарил сувениры и рассказывал разные байки про жизнь наших дипломатов и их жен в Турции. Мастер он был на это дело.

Один из его рассказов я приведу здесь от лица автора практически без купюр.

«В посольстве отвели мне каморку в доме, где проживал техсостав. Освоился потихоньку, и потекли похожие друг на друга рабочие дни. Был я на подхвате по всем хозяйственно-бытовым делам посольства. Оно находится в районе Чанкая, на южной вершине воронкообразной чаши Анкары – столицы турецкой республики.

Летом к нам при ехали два командировочных – Вадим и Игорь. Они вдвоем перекладывали водопроводные и канализационные трубы в подвале основного здания. Этот ремонт давно назрел. Без него толчки в туалете вообще скоро бы перестали работать. Вот они в духоте, пыли и тесноте занимались этой тяжелой работой. Правда, в выходные участвовали в наших волейбольных баталиях и очень успешно. Все хотели заполучить их в свою команду.

За едой они ходили в магазинчик напротив посольства. Там всегда можно было купить хлеба, сосисок и овощей. А в соседней мясной лавке взять тушку и сварить куриный суп с лапшой на два-три дня. Продавцы уже научились понимать русский язык и проблем у жен «безлошадного» техсостава с покупками не было. Они и в город за шмотками выезжали на автобусе группой из трех-четырех человек. И ничего, справлялись без переводчика.

Лавка Югослава всегда забита товаром
Лавка Югослава всегда забита товаром

Любимым местом всех сотрудников был магазин, до которого из посольства можно было дойти пешком. Владельцем и продавцом там был отуреченный выходец из Югославии. Красивый мужчина лет пятидесяти, он неплохо говорил по-русски и был очень обходителен с женским полом. Наши бабы так и говорили: «пошли к Югославу». В его магазине всегда было много товара, который считался дефицитом в Советском Союзе – кожа и дублёнки. Привозил он их из Стамбула. Они, как правило, имели мелкие дефекты, но зато продавались нам с приличной скидкой.

Однажды Вадим и Игорь попросили меня сходить с ними к Югославу. Выходить в город им одним запрещалось. У рабочих подходила к завершению командировка, и нужно было купить подарки женам и детям. Пришли, осмотрелись, стали выбирать и торговаться. Я тоже купил пяток брелоков для ключей. Называется этот сувенир Bereket Tanrısı. В переводе – Бог плодородия. На цепочке металлическая фигурка божка с громадным, не соответствующим его росту, членом. Говорят, найден был оригинал когда-то в раскопках на территории Турции.

Покупки были сделаны. Можно было не спеша возвращаться в посольство. Проходим мимо аптеки. Вадим говорит, надо зайти. Что, приболел, кто из вас, спрашиваю. Да, нет. Купить кое-что надо, отвечает.

Аптека, где произошло описываемое событие
Аптека, где произошло описываемое событие

Вошли, в аптеке никого. Продавец, а точнее фармацевт – красивая женщина лет сорока с замысловатой прической и макияжем. Интересуется, чем может помочь. Тут Вадим и говорит мне, спроси, есть ли в продаже спирт. А вот как по-турецки будет это слово, я не знал. Решил спросить на латыни, думаю, должна понять: Spiritus var mı? Спиритуса нет, отвечает, есть saf alkol.

Ребята, говорю, спирта нет. Есть какой-то саф алколь. Тут Вадим и произнес типичный для русского человека вопрос: «А пить его можно?». Переадресую его фармацевту. Та, закатив глаза к небу, отвечает: «Что вы, избавь аллах. Отравитесь насмерть».

Нельзя, говорю, ребятам, можно помереть. Ответ от обоих был неожиданным: «Это то, что нам надо».

Когда подходили к посольству, я спросил, а что будете делать с целым литром спирта? В этот раз ответил Игорь: «Разбавим с кока-колой. Отличный коктейль получается. Пьем его, когда ездим в командировки по разным странам. Дешево и сердито».

Вот такую историю мне рассказал мой школьный приятель Борис. Покупка алкоголя в Турции для русских оказывается совсем простое дело.

два веселых поварёнка
два веселых поварёнка