Найти тему

Важные и не очень: Персонажи Диснея, чьих имён вы не знали. Часть 2.

Оглавление

Итак, мы уже обсудили окружение Золушки, Белоснежки и отчасти Алисы. Даже у появляющихся на пять минут экранного времени принцев есть имена – а то как же, королевство есть, фамилии нет. Почти ничего из приведённых имён и фамилий не упоминалось в мультфильмах, но мы исходим из того факта, что у лент есть подоплека в виде оригинальных произведений.

Итак, сегодня в нашей программе:

1.Алиса

Да, та самая – Дисней вообще не любит повторять имена. Полное имя главной героини фантасмагоричной сказки Льюиса Кэролла звучит как Алиса Плэзнс Лиддел – исконно по-английски и со вкусом.

2. Белая королева

-2

Имя Червонной Королевы в полнометражке Тима Бёртона звучало как Ирацибета фон Кримс. А поскольку они с Белой королевой (в исполнении Энн Хэтэуэй, кстати) сёстры, то и фамилия у них одна и та же; имя Королевы Шахмат – Миранда фон Кримс. Звучит уже более миролюбиво, согласитесь?

3. Червонный валет

-3

Да уж, кино-ремейк мультфильма от Тима Бёртона внёс довольно много новых имён. Но ведь хуже от этого не стало, только интереснее, верно? Червонный валет, например, приспешник Красной королевы будто бы стал поляком – ведь он Илосович Стейн.

4. Принц из «Спящей красавицы»

-4

Да. Один из тех самых «принцев на час», у которых внезапно есть имена.
Ладно, не совсем честно. Справедливости ради, у этого реплик побольше, чем у принца Фердинанда из «Белоснежки». Его имя даже упоминалось в фильме, но вдруг вы забыли, что он – Филипп.

5. Маугли

-5

Мультфильм про парня, живущего в джунглях среди зверей, довольно сильно урезал оригинальный рассказ – в более «жесткой» книге он успел вырасти, повесить на Скалу Совета шкуру Шер-Хана и найти своих родителей. Кстати, о родителях – мать при рождении назвала его Натху. Тоже со вкусом и лаконично, но уже по-индийски.

6. Шрам

-6

Раз уж речь зашла про зверей, нельзя не вспомнить трагедию нашего детства – смерть Муфасы и злобный смех Шрама. Имени злодея в мультике действительно нигде не упоминалось, но, руководствуясь серией книг «Король лев : шесть новых приключений», маленького Шрама звали Така.

7. Кида

-7

Ещё одна диснеевская блондинка, но уже родом из Атлантиды – и конкретно эту почему-то не включили в официальный список принцесс. Но, как бы оно ни было, полное имя Киды звучит как Кида Гакаш Недакх. Да, опять стильно, но это уже какое-то древнее наречие Ктулху. Впрочем, объясняется местом жительства.

8. Анна и Эльза

-8

Ну, раз уж мы заговорили о платиновых блондинках, нельзя забыть повелительницу снега и льда Эльзу. Вместе с королевским титулом ей досталась вполне себе королевская фамилия, а поскольку нельзя забыть и про её отважную сестру (правда, лишь частично блондинку), то встречайте – Эльза и Анна Разенграффе.

9. Винни-Пух

-9

При упоминании имени самого известного на свете медведя люди делятся на два лагеря – за американского диснеевского обжору медового цвета и за нашего, made in Soviet, тоже обжору, но уже не медового, а, скорее, оттенка ржаного хлеба. Но, как бы оно ни было, оригинал Милна утверждает, что он не «Winnie-the-Pooh». Точнее, да, но не совсем. «The» между «именем» и «фамилией» указывает на то, что это всего лишь нарицательное, проще – прозвище. А «Pooh», оказывается, пошло не совсем от слова «пух», просто так удачно сложилась русификация. В изначальном варианте это междометие, обозначающее дуновение, то есть лёгкость и воздушность.
А ещё изначально он был вовсе не Винни (имя на самом деле женское), а Эдвардом. Эдвардом Медведем – Edward the Bear.

Часть 1. Поддержите лайком и подпиской!