Как я уже писала, изучаем мы английский язык с вьетнамцами. Ну точнее они изучают, а я им в этом помогаю - я тут в роли иностранца, на котором можно попрактиковать говорение. Только вот беда: иногда местные ребята настолько скромные, что чтобы их разговорить, нужно сначала рассказать какую-нибудь захватывающую историю - тогда они оживляются, подключаются и комментируют. И вот рассказала я им об одном своём друге, который страдал-страдал, будучи в браке, а потом развёлся - и жизнь заиграла яркими красками. Переехал в Европу, живёт не тужит, аж в лице изменился. "No woman - no cry", - с ухмылкой напел один студент, имея в виду "Нет женщины - нет слёз". И мне бы надо радоваться, что у нас начался диалог, но... не могла я это так просто оставить! Я-то знаю, что Боб Марли совсем не это имел в виду! Да и вообще, что это за женоненавистничество в нашей дружной компании! Начали разбирать с ребятами текст песни. Начнём с того, что в куплетах нет никакой любовной драмы. Там поётся об обыденной ж
"Нет бабы - нет слёз". Боб Марли прямо так и сказал?
27 июля 201927 июл 2019
5273
1 мин