Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Что хотели нам сказать люди, которые внедрили в башкирский язык арабские слова?

Есть такая популярная забава — объявлять то или иное слово в том или ином языке заимствованным. При этом никто и никогда не говорит, а вот в том языке, из которого заимствовались слово, там оно откуда взялось? Впрочем, заимствованные слова все равно имеются, например, слово ксерокс взялось в русском языке тогда, когда этот самый аппарат получил широкое распространение в обществе. Точно так же можно попробовать выяснить, когда и с какой целью появились те или иные слова в башкирском например языке. Приведу примеры некоторых арабизмов, которые взяты мной из статьи студентки БГПУ Гульназ Сулеймановой. 4. : ижтимағи إِجْتِمَاعِىٌّ ‘общественный’; сәйәси سِيَاسَةٌ ‘политический’; хөкүмәт حُكُومَةٌ ‘правление’; дәүләт دَوْلَةٌ ‘государство, держава, империя’; гәзит غَازِيتَّةٌ ‘газета’; йәмғыәт جَمْعِيَّةٌ ‘объединение, общество’; вәкил وَكِيلٌ ‘помощник, заместитель’; сәйәхәт سِيَاحَةٌ ‘путешествие, поездка’; маҡсат مَقْصَدٌ ‘цель, стремление, намерение’; тәбиғәт طَبِيعَةٌ ‘природа’; хай

Есть такая популярная забава — объявлять то или иное слово в том или ином языке заимствованным. При этом никто и никогда не говорит, а вот в том языке, из которого заимствовались слово, там оно откуда взялось?

Впрочем, заимствованные слова все равно имеются, например, слово ксерокс взялось в русском языке тогда, когда этот самый аппарат получил широкое распространение в обществе.

Точно так же можно попробовать выяснить, когда и с какой целью появились те или иные слова в башкирском например языке.

Приведу примеры некоторых арабизмов, которые взяты мной из статьи студентки БГПУ Гульназ Сулеймановой.

  • хикәйә حِكَايَةٌ ‘рассказ’; нур نُورٌ ‘свет’; хәрәкәт حَرَكَة ‘движение’; ғәжәп عَجِبَ ‘удивляться’; зиһен ذِهْنٌ ‘ум, разум’; Ғәйшә عَائِشَةٌ ‘Аиша’; тәьҫораттар تَأْثِيرٌ ‘впечатление’; кәйеф كَيْفٌ ‘хорошее расположение духа’; ваҡиға وَاقِعَةٌ ‘событие’;
  • ихлас خَالِصٌ ‘чистый, искренний’; әҙәбиәт أَدَبٌ ‘литература’; халыҡ خَلْقٌ ‘люди, народ’; мөғжизә مُعْجِزَةٌ ‘чудо’; мәҙәниәт مَدَنِيَّةٌ ‘культура, цивилизация’; йыһан كِيَانٌ ‘бытие, существование’.
  • заман زَمَنٌ ‘время, пора, эпоха’; хәҡиҡәт حَقِيقَةٌ ‘истина, правда, реальность’; хикмәт حِكْمَةٌ ‘мудрость, философия’; фекер فِكْرٌ ‘мысль’; хаким حَاكِمٌ ‘судья, арбитр, правящий’; хатта حَتَّى ‘даже, до’ и др.

4. : ижтимағи إِجْتِمَاعِىٌّ ‘общественный’; сәйәси سِيَاسَةٌ ‘политический’; хөкүмәт حُكُومَةٌ ‘правление’; дәүләт دَوْلَةٌ ‘государство, держава, империя’; гәзит غَازِيتَّةٌ ‘газета’; йәмғыәт جَمْعِيَّةٌ ‘объединение, общество’; вәкил وَكِيلٌ ‘помощник, заместитель’; сәйәхәт سِيَاحَةٌ ‘путешествие, поездка’; маҡсат مَقْصَدٌ ‘цель, стремление, намерение’; тәбиғәт طَبِيعَةٌ ‘природа’; хайуан حَيَوَانٌ ‘животное’; донья دُنْيَا ‘свет, мир’; хыял خَيَالٌ ‘мечта’; мәктәп مَكْتَبٌ ‘школа’; тамам تَمَامٌ ‘окончание, конец’ и др.

Легко увидеть, что все это по большому счету суфийская терминология. Относится к узкому спектру религиозного образования. Легко укладывается в известную формулу «Учитесь,башкиры»! Скорее всего тогда и были заимствованы эти слова.

Если проанализировать, к чему призывает — быть государственниками.

При этом суфийский смысл совершенно потерян.

Однако язык развивается только тогда, когда в нем привычные слова начинают обретать Новый смысл, когда появляются новые идеи. Пока ничего подобного не наблюдается, а жаль!

Читать дальше здесь