Вчера я пол дня слушала песню "Stigma" в исполнении Ким Тэхёна, а затем погрузилась в долгие размышления. Хочу сегодня показать Вам свой вариант перевода и подумать вместе над смыслом этой песни.
숨겨왔어 [Спрятался...]
I tell you something [Я скажу тебе кое-что]
그저 묻어두기엔 [То, что пока скрывал]
이젠 버틸 수가 없는 걸 [Больше не выдержу]
왜 그땐 말 못 했는지 [Почему в то время не сказал]
어차피 아파와서 [В любом случае было бы больно]
정말 버틸 수가 없을 걸 [Правда, не смогу выстоять]
Now cry [И сейчас плачу]
너에게 너무 미안할 뿐야 [Лишь очень сожалею о тебе]
또 cry [И снова плачу]
널 지켜주지 못해서 [Я не смог уберечь тебя]
더 깊이 더 깊이 상처만 깊어져 [Ещё глубже, глубже рана становится]
되돌릴 수 없는 [Не могу возвратиться]
깨진 유리 조각 같아 [Словно осколки разбитого стекла]
더 깊이 매일이 가슴만 아파져 [Ещё сильнее с каждым днём вонзаются в сердце]
내 죄를 대신 받던 [Свои грехи я получил взамен]
연약하기만 했던 너 [Ты была хрупкой]
그만 울고 tell me something [Достаточно плакал, теперь скажи мне кое-что]
용기 없던 내게 말해봐 [Скажи мне, что не храбрая]
그 때 나한테 왜 그랬어 [В то время почему ты так поступила со мной]
미안 [Прости]
됐어 내게 무슨 자격 있어 [Я имею право]
이래보라고 저래보라고 [После всего этого так поступить]
너에게 말하겠어 [Я скажу тебе]
더 깊이 더 깊이 상처만 깊어져 [Всё глубже и глубже рана становится]
되돌릴 수 없는 깨진 유리 조각 같아 [Словно осколки разбитого стекла]
더 깊이 매일이 가슴만 아파져 [С каждым днём всё сильнее ранят душу]
내 죄를 대신 받던 [Свои грехи я получил взамен]
연약하기만 했던 너 [Ты была хрупкой]
I’m sorry I’m sorry [Прости же, прости же]
I’m sorry ma brother [Прости же, мой брат]
숨겨도 감춰도 지워지지 않어 [Даже если пытаюсь это скрыть, смыть это невозможно]
Are you calling me a sinner [Ты называешь меня грешником]
무슨 말이 더 있겠어 [Что ещё я могу сказать]
I’m sorry I’m sorry [Прости меня, прости]
I’m sorry ma sister [Прости же, моя сестра]
숨겨도 감춰도 지워지지 않어 [Я не могу это скрывать]
So cry [Так что я плачу]
Please dry my eyes [Пожалуйста, высуши мои слёзы]
저 빛이 저 빛이 내 죄를 비춰줘 [Этот свет, свет освещает мои грехи]
돌이킬 수 없는 [Не могу оглянуться]
붉은 피가 흘러내려 [И красная кровь падает вниз]
더 깊이 매일이 죽을 것만 같아 [Всё больше с каждым днём думаю, что только со смертью]
그 벌을 받게 해줘 [Я получу то наказание]
내 죄를 사해줘 [Мои грехи искупите]
제발 [Прошу...]
Все мы знаем, как BTS любят интриговать своих фанатов, прибавляя им загадок с каждой песней и клипом. Если обратиться к мини-фильму "Stigma", то некоторые моменты помогут понять лирического героя данной песни.
В начале каждого из мини-фильмов была цитата из романа Г.Гессе "Демиан". В нашем случае она такая:
Это был первый надлом в опорах, на которых держалось всё моё детство. Эти надломы каждый человек должен разрушить сам, прежде чем стать самим собой. Эти трещины и надломы потом зарастают, заживают и забываются. Но в самых тайных закромах они продолжают жить и кровоточить.
Затем мы попадаем на допрос, где у героя спрашиваю о родителях, на что тот отвечает:
У меня их нет.
Главный герой потерял опору в этой жизни. Он не уберёг свою маму, убил отца, а теперь не видит смысла скрывать это всё и хочет рассказать о всей той боли, что таил внутри.
В первом куплете, на мой взгляд, герой обращается к своей матери, просит у неё прощения.
В одном из кадров видно, как мама защищает сына, муж бьёт её и женщина падает. Думаю, что дальнейшие события можно предугадать...
Парень просит прощения у брата и сестры, потому что теперь они одни.
Вся песня проникнута болью и страданиями лирического героя, а благодаря голосу и актёрской игре Ким Тэхёна веришь всему, что происходит в мини-фильме.
Но лирического героя может понять каждый из нас. Бывали ли у Вас моменты в жизни, когда опора исчезала, когда казалось, что назад не вернуться и все ошибки, которые были допущены, теперь не дают жить нормально? В любом случае у нас бывают плохие дни, но мы всё можем преодолеть! Я уверена ❤️
Нравится ли Вам эта песня в исполнении Тэхёна? Как перевод?) Возможно, у Вас есть другие мысли по поводу смысла этой песни) Буду рада прочитать!
Если Вам понравилась данная статья, не забывайте ставить пальчики вверх 👍 и подписываться на мой канал. Будет интересно 😇