По дороге с работы заскочила в маленький магазинчик у дома, в котором есть всё на свете - докупить забытое. Расплачиваюсь. Рядом с кассой - стоечка с игрушками. На самом видном месте - два похожих друг на друга монстра, отдалённо смахивающие на мышей, побольше и поменьше. Цвет - нереальный, пронизительный розово-фиолетово-бурдовый. На монстрах - ценники: "Игрушка Мышь БХ" и "Игрушка Мышь МБХ". Попыталась расшифровать аббревиатуры, но зависла. Спросила продавщицу, и получила снисходительный ответ: - По-моему, всё понятно. БХ - это "большая с хвостом". - А МБХ? Маленькая с хвостом? Тогда что "Б" означает? Продавщица, ещё более снисходительно: - Означает "без". МБХ - это "маленькая без хвоста", неужели трудно догадаться? Потрясённая, дома полезла в словарь аббревиатур, и за ужином наслаждалась. Заодно осознала, что магазинная дама действовала полностью в русле российских сокращательских традиций. Например, "АББЭ – аккумуляторная батарея большой энергоёмкости". Т.е. "Б" дл