Решил сделать цикл из четырёх статей про культовую кино-франшизу "Звонок". Если вы не смотрели оригинальный фильм, то статья вряд ли будет интересна.
Ringu. Все скриншоты – мои.
Японскую версию Звонка я впервые посмотрел ещё в детстве, до выхода американского римейка, и этот фильм произвёл на меня неизгладимое впечатление. Очень долгое время, я не интересовался историей Звонка за пределами того, что есть в фильме (да и вообще, между моим первым и вторым просмотром этого фильма – больше 10 лет), но меня никогда не покидало ощущение, что это больше, чем просто фильм. Так оно и оказалось: во-первых, позади кино стоит целый цикл романов, во-вторых, часть персонажей книги (и фильма) основана на биографии реальных людей. Так что, в каком-то смысле, Звонок это история, основанная на реальных событиях. Ну, может не слишком реальных ;)
Куда уж без этого кадра!
Цикл книг
Трудно в это поверить, образ стрёмной девочки в белой одежде и с черными волосами, который сегодня уже порядком всех достал, до Звонка в массовой культуре практически не существовал. Кодзи Судзуки, автор цикла "Звонок" взял этот образ из японского фольклора. Откуда появилось само название "Звонок" я расскажу немного позже, чтобы не нарушать структуру статьи.
На сегодняшний день, франшиза Звонка насчитывает 6 книг:
Звонок (1991)
Спираль (1995)
Петля (1998)
Рождение (1999)
С (2012)
Волна (2013)
Сам я не читал, но, исходя из того, что я нашел в интернете, возвращение к франшизе спустя такой долгий перерыв связано с желанием автора подключить в историю о мстительном духе Садако современные технологии. "Звонок" и "Спираль" получили свои экранизации и вышли в кино одновременно. "Петля" повествует о неких сторонних событиях, которые никогда не были экранизированы. В отличии от предыдущих книг, "Рождение" это не роман, а 3 отдельных рассказа, 1 из них был экранизирован.
Кадр из фильма "Спираль", Май и Такаяма. Все остальные скриншоты в этой статье – из фильма "Звонок".
Отличия кино от первоисточника
Уверен, для большинства это станет шоком, но культовый мистический хоррор так же является научной фантастикой. Да, из фильма это полностью вырезали. Проклятая кассета распространяла вирус, созданный Садако, который и убивал через 7 дней. Подробнее эта тема раскрыта в "Спирали", как в книге, так и в фильме. В книге, Садако была больна оспой, комбинация этой болезни с её экстрасенсорными способностями и породила смертоносный вирус, убивающий через просмотр видеоплёнки. Так что в книге она и не была антагонистом, антагонистом был 'вирус звонка'.
Из фильма вырезали весь контент, связанный с сексом и изнасилованиями.
Как вы наверняка помните, в фильме 3 основных персонажа: мать-одиночка, работающая журналистом (она же главный герой), её малолетний сын, а так же бывший муж, который является профессором математики. В книге персонажи (почти) те же, но акценты расставлены по другому: главным героем является муж, он же журналист, не его жена. Никакого развода не было. Но на концовку фильма такая смена гендерных ролей никак не повлияла: что в книге, что в фильме он умирает, а она остаётся в живых.
ГГ по фильму, но не по книге.
Души, убиенные тобою.
Наша парочка. Думаю, в экранизации их решили развести для большего драматизма.
Муж ГГ, Такаяма. Классный актёр, много где играл, включая американские фильмы. Кстати, это небольшая сцена с видением, её в римейке нет.
Их сын, Йоичи.
Я далеко не сразу понял, но похоже, что между книгой и фильмом произошла сильная рокировка персонажей:
И там, и там главного персонажа зовут Асакава. Только вот в книге это мужчина, в фильме – женщина.
И в книге, и в фильме есть персонаж по имени Такаяма. Только вот в книге это просто друг Асакавы, а в фильме – бывший муж. Вот тут внимание: в книге у Асакавы тоже есть семья, но Такаяма с ней никак не связан. Другими словами, в фильме, с точки зрения семьи, позицию Асакавы занимает Такаяма, сам Асакава занимает позицию своей жены по книге, а позиция книжного Такаямы (друга вне семьи) в фильме вообще отсутствует. Надеюсь, вы не запутались. И я сам не перемудрил.
Отцом Садако был психиатр. Из фильма "Звонок" он почти что вырезан (за исключением той сцены, где он скидывает Садако в колодец, а так же экстрасенсорного эпизода, в котором Садако убивает зрителя, который первый стал обвинять Сидзуко и Хэйхатиро в шарлатанстве), но в фильме "Звонок 0: Рождение" он присутствует как полноценный персонаж.
Ещё одна экстрасенсорная сцена, Садако убивает её же отец.
Реальное vs вымышленное
Трудно и страшно в это поверить, но Садако писалась с реального человека. Более того, её тоже звали Садако! Только фамилию сменили. Настоящая Садако умела силой мысли влиять на предметы, об этом даже написана книга "Ясновидение и мыслеграфия". Настоящая Садако умерла от туберкулёза. Настоящая Садако была менее известной, чем следующий человек по списку, поэтому обвинить в мошенничестве её никто не успел.
Сидзуко тоже была реальным экстрасенсом, но звали её по другому. Так же, в реальной жизни она не знала Садако и уж тем более не была ей матерью. Интересно, что в реальной жизни она стала экстрасенсом только после того, как ей это внушили под гипнозом. Нежданная слава и научные эксперименты сыграли с ней злую шутку, она покончила жизнь самоубийством, выпив яд. Основная версия причины самоубийства: не выдержала массовых обвинений в мошенничестве. Но есть так же версия, что причиной были обвинения в интимной связи со следующим человеком по списку. Быть может, поэтому автор романа "Звонок" и сделал отца Садако ученым, изучавшего Сидзуко, врачом-психиатром.
Сидзуко и Хэйхатиро.
Хэйхатиро, ученый, который изучал Садако и Сидзуко, в реальной жизни тоже существовал (но под другим именем) и (вроде бы) был психологом, который пытался с помощью науки объяснить сверхъестественное. Он действительно работал, в том числе, с теми двумя женщинами, что стали прототипами Садако и Сидзуко. Он же и написал книгу "Ясновидение и мыслеграфия" (эта книга, а так же фильм "Полтергейст", стали источником вдохновения для автора романа). Подобные занятия очень негативно отразились на его карьере, его имя из истории японской психологии было вычеркнуто почти на 80 лет.
Эн-но-Одзуну, из всех фильмов вырезан, но присутствует в книге. Вполне себе реальный человек, живший в Японии где-то в 7-ом веке, основатель религии Сюгэндо. В книге, его дух наделил магическими способностями Сидзуко, а так же, возможно является настоящим отцом Садако.
Смысл названия "Звонок"
Исходя из фильма, можно подумать, что с названием всё предельно просто: кто-то смотрит плёнку, сразу же звонит телефон и жить остаётся 7 дней. Но вот нифига! Всё оказалось куда сложнее. Значение названия точно разъясняется в романе:
персонаж Рюдзи Такаяма, философ, выдвинул предположение, что все несчастья, которые происходят с ними в романе — это зло сжимает вокруг них свои кольца.
А ещё вот так:
Когда я писал Ringu, я остановился на половине романа и понял, что ещё не придумал название. Когда я подумал что пришло время дать название, я взял англо-японский словарь, и мне на глаза попалось слово RING. У меня появилось ощущение, что это название было чем-то очень осмысленным. RING, как правило, используется в качестве существительного, не так ли? Но есть также глагол RING, означающий «позвонить» или «звонят», типа звона часов или телефонного звонка. Мне это понравилось. Итак, изначально я не использовал слово RING в значении «кольцо, окружность». Но когда я дал роману это название, много циркулярных вещей появилось в сюжете: спираль, двойная спираль ДНК, петля и так далее. Я думаю это хорошо, что я выбрал это название.
Но это тоже не всё. Ещё дальше название раскрывается в следующей книге, где поясняется, как убивает 'вирус звонка'. Но спойлерить не буду, вдруг кто-то захочет посмотреть экранизацию "Спирали".
Как не трудно было заметить, в названии присутствует игра слов, которая на русский язык не переводится. Поэтому русский перевод романа известен с двойным названием, "Звонок (Кольцо)".
Сегодня ночью в твоей спальне.
И сумочку проверить не забудь. Вдруг там следующий выпуск.