Если вы изучаете японский язык для учебы и работы в Японии, вам нужно не только научиться разговаривать, но и писать. В японском языке есть три способа записывать слова: хирагана, катакана и кандзи.
Сегодня ведущий эксперт Gaku.ru Елена Иванова расскажет вам о самом простом способе записывать японские слова – хирагане.
Хирагана является важным этапом в изучении японского языка. Хоть ее и используют в основном для письма, преподаватели рекомендуют начать изучение хираганы с чтения. Так вы будете тренировать зрительную память и лучше запомните символы.
Японские дети изучают хирагану перед тем, как учить более сложные катакану и кандзи. Это слоговая азбука, которая состоит из 46 символов и передает фонетическое звучание. Каждый из символов имеет стабильное базовое произношение, поэтому ее довольно просто использовать уже через пару уроков. К тому же, хирагану намного проще учить, чем те же кандзи.
Каждый из символов хираганы обозначает короткий звук, который почти всегда заканчивается такими гласными: [a], [i], [u], [e] и [o].
Когда иностранцы изучают японский язык, они часто используют метод «романдзи», когда японские слова записывают латинскими символами. Но использовать такой метод не очень эффективно, ведь символов хираганы почти в два раза больше, чем латинских букв. Лучше всего вместе с началом обучения японскому языку изучать и хирагану, ведь дальше будут кандзи, где символы куда сложнее.
Если вы понимаете хирагану, то освоить японский язык вам станет намного проще. Вы начинаете гораздо быстрее обучаться, ведь вы постоянно тренируете память, но некоторые из символов хираганы сложнее запомнить, чем остальные.
Например, символ «し» (shi) запомнить просто, ведь он похож на «длинные локоны волос». А вот другие символы не вызывают таких четких ассоциаций. Какие-то из них напоминают латинские буквы, которыми можно записать эти слоги: «ん» напоминает стилизованное «n», и «in», символ «い» (i) выглядит как пара линий. А символ «む» (mu), и вовсе выглядит как корова, поэтому узнать его можно, только если использовать воображение.
Но если корова нам знакома, то как насчет символа «ふ» (fu)? Узнать в этой закорючке горделивую гору Фудзи сможет только истинный японец!
Но настоящая опасность для студентов заключается в похожих символах: «さ» (sa) и «き» (ki), «れ» (re) и «わ» (wa) или «は» (ха) и «ほ» (хо).
Чтобы не запутаться в них, обращайте внимание на их различия –дополнительные линии и сторону, в которую загибается хвостик символа.
НЕОБХОДИМО ВСЕ ВЫПИСЫВАТЬ
Несмотря на то, что устная речь используется чаще, использовать хирагану в письме очень важно для изучения языка в целом и японской письменности в частности.
Дети в японских школах заучивают символы хираганы, как наши первоклашки учат букварь, но лучший способ запомнить их для взрослого человека – это выписывать. Для этого метода используют специальные таблицы, которые можно найти в интернете или получить в языковой школе.
Если вы изучаете хирагану, очень важно наносить линии в правильной последовательности. Именно от этого зависит, насколько правильно вы изобразите символ и будет ли он верно отражать суть. Стоит нанести штрихи не в том порядке, как у вас получится совершенно другой слог. Вот почему для иностранных студентов очень важно, чтобы их не просто учили писать символы хираганы, а учили делать это в правильном порядке.
Как и в любом другом языке символы хираганы, написанные вручную, выглядят не так, как печатные символы.
АССОЦИАЦИИ И ЗАПОМИНАНИЕ
Когда вы изучите основные символы, вам придется еще достаточно попотеть, изучая дополнительные знаки, ведь пара черточек возле символа может кардинально изменить его звучание и значение – например, «か» (ка) становится «が» (га), а сочетание символов может образовывать комбинации, такие как «し ゃ» (ша) и «き ょ» (кё). Даже маленький «っ» указывает на короткую паузу между звуками, удваивая согласные, как в «て っ ぱ ん» (теппан).
Проще всего запоминать символы хираганы с помощью смыслового контекста. Очень удобно проводить ассоциацию между звучанием символа и его написанием, как в случае с «む» (mu) и «ふ» (fu). А если вы привыкнете использовать хирагану в повседневной жизни, то очень быстро выучите ее просто назубок – вот почему учить язык лучше в его родной стране.
Но если ваше желание освоить хирагану сильнее, чем ваши возможности приехать в Японию в ближайшее время, то вам помогут распечатки с символами по всему дому. К тому же, хирагана часто встречается в аниме, поэтому любителям японской анимации можно черпать учебный материал прямо в любимых сериях.
Но даже самым талантливым полиглотам нужен контакт с живыми носителями языка, поэтому лучше задуматься о том, чтобы выбрать языковую школу в Японии. А опытные менеджеры Gaku.ru обязательно помогут вам в этом.
Хотите знать больше об изучении японского языка в Токио?
Тогда присоединяйтесь к нашим группам Вконтакте, Facebook и Instagram и следите за нашими обновлениями!