В древней истории мало кому приходилось надеяться на свадьбу по любви. Особенно редки такие союзы были в королевских семьях. Но даже в то суровое время находились исключения. Таким исключением был союз дочери Ярослава Мудрого Елизаветы и Харальда Сурового, норвежского короля.
В 1031 году Харальд был изгнан из Норвегии и бежал в Гардарику. Гардарикой в то время называлась норвежцами Русь, что в переводе значит “Страна Городов”. Ему было всего 16 лет, и, пребыв в Киев, он с первого взгляда влюбился в дочь великого князя. Но она не ответила ему взаимностью, а политическое положение Харальда было слишком неопределенным, чтобы заключить династический брак.
Но он не отчаялся. Чтобы добиться сердца гордой русской княжны, Харальд стал служить сначала Ярославу, а позже и Византийскому Императору своим мечом. Путь военачальника принес молодому парню славу и драгоценности, которые он отправлял на сохранение Киевскому Князю. Проведя 10 лет в войне, в 1041 году норвежец возвращается в Киев к своей Елизавете. В пути из Византии на Русь он пишет ей стихи, которые, возможно, и растопили ее сердце:
«Мы сразились с Трандами, но они многочисленностью одержали верх; сеча наша была злая и упорная; юноша, я был отлучен от молодого князя, который пал в сражении; но дева, живущая в Гардах, украшенная золотою гривной, пренебрегает мною.
Шестнадцать нас, мы вычерпали однажды воду, о женщина, из четырех ладей, во время бури; нагруженный корабль был орошен морскими волнами; верно, всякий слабодушный не поплывет туда, — но дева, живущая в Гардах, украшенная золотою гривной, пренебрегает мною.
Я знаю восемь искусств, умею слагать песни, искусен в верховой езде, иногда упражнялся в плавании, могу опираться на шест, я ловок метать копье, править веслом; но дева, живущая в Гардах, украшенная золотою гривной, пренебрегает мною.
Ни женщина, ни юная дева, не будут спорить, что поутру мы были в южном городе, где потрясали мечами и вторгались с железом и оружием: там есть свидетельство совершенных подвигов. Но дева, живущая в Гардах, украшенная золотою гривной, пренебрегает мною.
Я родился там, где Упланды натягивают лук. Теперь военные корабли, ненавистные поселянам, посылаю я подплывать к скалам. Лишь только спустится корабль, носом его мы рассекаем волны; но дева, живущая в Гардах, украшенная золотою гривной, пренебрегает мною». (перевод Погодин М.П.)
Прибыв в Киев, Харальд просит руки Елизаветы Ярославны, на что она отвечает ему взаимностью. Можно вообразить, насколько пышная и веселая была сыграна свадьба в светлом великокняжеском тереме.
Такие слова вложил в уста Харальда русский поэт А.К. Толстой:
«Все, что пред тобою цветет и блестит,
И берег, и синее море,
Цветами обвитые те корабли,
И грозныя замков вершины,
И людныя веси норвежской земли,
Все то, чем владею я ныне,
Вся слава, добытая в долгой борьбе,
И самый венец мой державный,
И все, чем я бранной обязан судьбе –
Все то я добыл лишь на вено тебе,
Звезда ты моя, Ярославна!»
Если вам было интересно:
- Поставьте лайк
- Подпишитесь на канал
- Оставьте комментарий, если хотите еще статей на эту или другую тему
Большое спасибо за прочтение!