Photo: Lukas Talab
В блоге я хочу поделиться одним из моих самых больших и странных увлечений - норвежским языком. Я преподаю его уже шестой год и нежно люблю им делиться. И так как у меня накопилась масса материалов, я решила, что пришло время широкой аудитории с ними познакомиться.
В этой статье я расскажу самую основную информацию о языке, которая, скорее всего, будет интересна начинающим и тем, что еще только задумывается о знакомстве с норвежским.
Норвежский язык относится к скандинавской группе германских языков. На практике это означает, что он имеет довольного много общего с английским и немецким, и знание этих языков значительно облегчает изучение. Со скандинавские языки же зачастую взаимопонятны носителям и владеющим ими в достаточной степени; то есть зная норвежский, не составляет сложности понимать устный шведский и письменный датский. Почему именно в такой комбинации, будет понятно чуть позже.
Норвежский - язык со сложной судьбой, да и само понятие весьма условное и собирательное.:) Дело в том, что на практике существует 2 (письменных) норвежских языка и сотни разговорных диалектов. Этот совершеннейший бардак имеет исторические и географические причины.
Дело в том, что Норвегия в течение 400 лет была в так называемой унии с Данией (и Швецией время от времени). Уния официально была равноправной, но закончилось дело столицей в Копенгагене и датским как официальным письменным языком на всей ее территории. В итоге только в середине 19 века на фоне романтических и националистических настроений в Норвегии встал вопрос о воссоздании норвежского письменного языка.
Этим вопросом занятись сразу двое энтузиастов. Один из них, педагог Кнуд Кнудсен, решил максимально упростить жизнь своих учеников и по-сути "обнорвежил" датский язык в плане написания, лексики, произношения и грамматики. В итоге мы получили то, что сегодня является основным "стандартизированным" письменным норвежским языком, который называется Bokmål (букмол). Букмол использует как основной письменный язык около 85% населения и в первую очередь изучается иностранцами.
Второй письменный норвежский называется сегодня Nynorsk (нюношк), и он был разработан лингвистом-самоучкой Иваром Осеном. В поиске истинно-норвежского, он собирал диалекты (в основном по западному побережью), сравнивал их с древнескандинавским и в итоге получил свою вариацию письменного языка, которую сегодня используют как основную около 14-15 % норвежцев.
Итак, что же там с диалектами? Вы, возможно, обратили внимание на мое злоупотребление словом "письменный". Дело в том, что будет справедливо сказать что ни на букмол, ни на нюношк не говорят! В устной речи используются диалекты (которые, конечно, в той или иной степени похожи на письменный язык, например, диалект Осло почти совпадает с букмол). Причем диалекты могут очень сильно отличаться. Взять хотя бы варианты местоимения я: jeg, eg, e, æg, æ, je, jei, i, ai. Ходят легенды о двух норвежцах из разных регионов, которые не поняли диалекты друг друга и перешли на английский (подозреваю, что это вполне себе повседневная история). Почему же они так отличаются? Считается, что основная причина - ландшафт и климат. На протяжении сотен лет чтобы добраться из одной деревни в другую по лесам, горам и фьордам по норвежской погоде было весьма сомнительным удовольствием, к которому старались не прибегать без особой необходимости. В итоге в каждой деревне язык жил своей жизнью.
Что же со всем этим языковым безумием делать нам, изучающим норвежский? Хочу немного утешить вас тем, что помимо, конечно, определенных сложностей, у этого разнообразия есть свои плюсы. Например, у многих слов в норвежском языке нет единой нормы произношения и иногда даже написания слов. А это значит, что если вы где-то произнесли слово не так, как учили в "стандартном" варианте, на большинстве экзаменов вам не снизят оценку, так как наверняка есть диалект, в котором такое произношение допустимо, а если есть норвежцы, которые так произносят, но почему вам нельзя?
Итак, как вы можете видеть, норвежский язык - явление необычное и интересное. При этом, норвежский язык считается довольно простым для изучения. По данным исследования, проведенного Институтом дипломатической службы Великобритании, он относится к I категории сложности со средним временем на изучение 23-24 недели (575-600 часов). Так что я приглашаю вас в это увлекательное (и не очень длинное ;)) путешествие в норвежский, а я постараюсь быть вам отличным проводником.