Найти тему

О НОСИТЕЛЕ ИЛИ С КЕМ ЛУЧШЕ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ?

Часто приходится слышать, что изучение иностранного языка не под руководством носителя имеет мало шансов на успех. Когда же речь заходит о таком языке как китайский, то в данном случае заниматься не у китайца вообще считается пустой тратой времени. Так ли это на самом деле?

То, что для изучения китайского языка НЕПЕРЕМЕННО требуется носитель, является ДОВОЛЬНО РАСПРОСТРАНЕННЫМ МИФОМ. Как он возник?

О китайском часто говорят не как о едином языке, а скорее как о сумме диалектов. Соответственно тот китайский, который преподаётся вне КНР, якобы является искусственным. На самом деле это не совсем так. Общекитайский язык (путунхуа – «всеобще используемый язык») успешно распространяется в Китае уже больше полувека. На стандартном языке ведётся преподавание в школах и в вузах, он также является средством общения в СМИ, а также в сферах туризма и бизнеса. В КНР в настоящее время ведётся активная кампания по пропаганде общеупотребимого языка, вплоть до лозунгов, размещённых в детских садах, призывающих говорить на общем языке. Таким образом, изучение китайского языка должно быть именно изучением языка «всеобще используемого» (ведь в школе мы изучаем именно литературный русский язык, а не его диалекты, жаргонизмы и т.д. Представьте что будет, если русский язык в школе будет вести «носитель из подъезда»).

Далее я собираюсь слегка "покритиковать" преподавание языка носителями, то есть китайцами. Критика коснется только неграмотных носителей (каких немало), а также вредной позиции «Носитель или никто»

Бытует такое мнение, что китайский невозможно выучить в совершенстве, а потому адекватно преподавать этот язык может только носитель. НО:

Китайский язык не сложнее английского или немецкого – он просто особенный (да уж, с этим точно не поспоришь…) но именно поэтому не стоит изучать его у неграмотного носителя: особенности языка для такого горе-преподавателя не существуют – в родном языке все близкое и свое. Кто же будет объяснять эти особенности – неужели носитель?

1. К примеру, объяснить сложные места в фонетике может только тот, кто о них знает, то есть квалифицированный преподаватель, желательно не являющийся носителем.

2. Правила и стиль построения предложения в китайском и русском языках СИЛЬНО РАЗЛИЧАЮТСЯ.

Кто же будет объяснять эти особенности – НЕУЖЕЛИ КАКОЙ ПОПАЛО КИТАЕЦ?

Преподаватель-китаец в России не всегда имеет педагогическое образование, что особенно плохо при работе с детьми!

В китайском конечно есть множество диалектов. И носитель языка как раз является носителем какого-либо из них. А вдруг он будет преподавать именно диалект, понимаемый в отдельно взятой деревне – и что тогда?

P.S. Я носителю, на самом деле, не враг. Я против только абсолютизации идеи носительства – «Носитель или никто». На определенном уровне изучения языка он просто незаменим. Но на определенном (не «начальном»!).

P.P.S: А ЛУЧШЕ ВСЕГО – ПАРА: Носитель+Русскоговорящий. Вместе они непобедимы!