Мой научный руководитель — итальянка, рабочий язык у нас английский. Она прекрасно пишет по-английски (используя не самые тривиальные грамматические конструкции), у неё богатый словарный запас, но произношение — типично итальянское... Когда мы только начали с ней работать, она постоянно говорила «эл ти пэйшэнтс», что я воспринимала как «LT patients», уж очень чётко она проговаривала эту аббревиатуру. Спросить я почему-то стеснялась, пыталась это гуглить, думаю, может это какие-нибудь light treated или low therapy, ну что-то такое. Пока однажды спустя месяц она случайно не сказала «хэлси» — healthy. Просто healthy, просто здоровые пациенты. Из контекста можно было догадаться, но у меня случилось горе от ума.
В общем, итальянцы никогда не проговаривают th как «с» или «з» между зубами, для них это просто«т» (так появляется день недели «тёрсдэй», например). А звука «х» у них не существует. Вообще, совсем, никогда. Лучше меня об этом скажет Эрри Поттер (00:30).
Больше смешного про итальянский читайте в телеграм-канале Аня в Италии