И кто бы это у нас такой был, спрашивается?
А это у нас младшая шпица!
И нет, это не прозвище. Это ее именно что так и зовут.
Ну, если перевести ее кличку с японского.
Сама-то она в России родилась. И питомник российский. А кличка вот японская. Такая у нашей Юки судьба.
Но с именами у породистых собак вечно такие занятные истории, это что-то с чем-то!
Просто имя у них часто многосоставное. И состоит из собственно клички (которая тоже вполне может быть из нескольких слов и не сказать чтобы коротенькой) и так называемой "приставки".
Это что-то вроде фамилии. Расскажу подробнее на днях.
Звать собаку так, как написано в документах, обычно равно "сломать себе язык без возможности восстановления". В особо тяжелых случаях - вызвать дьявола, сотворить какое-нибудь заклинание, Люмос там или Нокс (лишь бы не Авада Кедавра), на крайняк собрать мебель из Икеевского каталога.
Не говоря уж о том, что ни одна собака хотя бы с малейшими зачатками сообразительности не будет ждать, пока хозяин выговорит ее кличку до конца.
Усвищет за тридевять земель, да и все. Ну будет потом извиняться, мол, прости, не поняла, что это ты меня начал звать. Не дождалась, некогда было. А толку-то.
Так что обычно используются более простые варианты кличек. Причем с теми, что значатся в родословных, зачастую не связанных совсем, то есть абсолютно.
А уж на каких языках выдумываются клички для документов - ну тут у кого как фантазия позволяет.
Зато потом можно переводить эти клички и радоваться тому, что получилось.
Вот я с Юки начала статью.
Питомник, откуда он родом, называется "Юки Кицуне". Что в переводе с японского - "Снежная лиса". Говоря по-простому, "Песец".
А зовут ее по документам - Юкихимэ. Что, опять-таки в переводе с японского, "снежная девочка". То бишь "снегурочка", если совсем уж по-нашему.
Вот и получаем мы - "Песец Снегурочка", а так - наша Юки, просим любить и жаловать.
У Моти еще интересней.
Питомник называется по-английски - "Happy Chest". Нет, он российский. Но называется по-английски, это не запрещено. И даже приветствуется.
В переводе это "Счастливый сундук". То есть я на это сильно надеюсь, что именно так. Потому что остальные варианты перевода мне нравятся еще меньше.
Кличка же у Моти начинается на букву "Ш". И зовут ее Широй, что в переводе с японского значит "Белая" (примерно, ну да ладно).
Но и это еще не полная кличка.
Чтобы было совсем красиво, заводчица добавила к кличке "Белая Метель".
То есть получилась "белая-белая", два раза белая: по-русски и по-японски.
Не знаю, по-каковски Мотя белее. Все равно ходит то желтая, то серая, особенно после забегов по аджилитийным туннелям.
И в итоге у нашей Моти кличка довольно длинная. К тому же на трех языках сразу.
Да и вообще, у многих породистых собак кличка в родословной такая, что у владельца просто развивается комплекс неполноценности при ее прочтении.
Кто он такой по сравнению со своей собакой? Плебей какой-то! Имя-фамилия, ну ладно отчество, вот тебе и все. Простенько-то как!
Зато у собаки - ну прямо тебе королевская особа.
Ладно еще, что сами собаки про это не в курсе, потому не задирают носы. Ну почти не задирают.
Фото из личного архива.
Подписка на канал и "палец вверх" очень приятны для автора и его стаи.
Примечание: в хозяйстве имеются четверо детей, муж, я, три кане корсо, два японских шпица и некоторое число котов (два присутствуют постоянно, ну и еще понаехавших когда сколько).