Рубрика культурные параллели. В чем же секрет незатейливого, легкого стихотворения, на который композиторы, соревнуясь друг с другом, писали романсы и хоры? Вот оно, это стихотворение - "Ночной зефир" Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит,
Бежит
Гвадалквивир.
Вот взошла луна златая,
Тише... чу... гитары звон...
Вот испанка молодая
Оперлася на балкон.
Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит,
Бежит
Гвадалквивир.
Скинь мантилью, ангел милый,
И явись как яркий день!
Сквозь чугунные перилы
Ножку дивную продень!
Ночной зефир
Струит эфир.
Шумит,
Бежит
Гвадалквивир. Самая известная интерпретация пушкинского текста принадлежит безусловно первому русскому классику Михаилу Ивановичу Глинке. Очаровательный романс в романтическом духе очень созвучен настроению стиха, а фортепиано так живо рисует пред нами бег испанской реки Гвадалквивира. Романс Даргомыжского не уступает глинкинскому по художественной ценности, тем более он намного серьезней, с глубоким чувством, в нем есть психологизм,