Снова про английские имена, и почему Полли и Мэри - одно и то же имя.
Уменьшительные формы в английском
В случае с JACK = JOHN или Лёха = Алексей, носителю другого языка не всегда очевидны соответствия между уменьшительной и полной формой имени. Мотаем на ус:
DICK = RICHARD;
BILL = WILLIAM;
BOB = ROBERT;
HANK = HENRY;
HARRY = HENRY;
CHUCK = CHARLES;
PEGGY = MARGARET;
TED = EDWARD;
JIM = JAMES;
JACK = JOHN;
SALLY = SARAH.
Примерно так. VIRGINIA = GINGER / GINNY.
MARGARET = PEGGY: почему так?
Ларчик открывается просто: MARGARET = MEGGY = PEGGY. Точно так же:
DOROTHY = DOLLY = POLLY
MARY = MOLLY = POLLY
RICHARD = RICK = DICK
WILLIAM = WILL = BILL
Верно! И Мэри, и Дороти – это Полли. PAULINE не имеет отношения к этой краткой форме.
Называется такая штука - редупликация: ларёк-марёк, лук-пук, культура-мультура - из той же оперы (о весёлых штуках про это лингвистическое явление в английском языке было тут).
И об английском имени Джек
В 90% английских фольклорных тем и прочих кулсторей присутствует персонаж по имени Джек. Взять, например, "Титаник" или знаменитую сказку "Джек и нефритовый стебель".
Само по себе слово JACK примечательно тем, что, помимо имени, обладает в английском языке херовой тучей значений всех сортов. Лень выдумывать название для чего-то? Пусть это будет "Джек"!
Можно начать с разъёма для наушников (MINI JACK), продолжить Юнион Джеком и закончить Джек-О-Лентерном (тыквой на Хэллоуин). Где-то между ними будут:
JACK OF ALL TRADES - мастер на все руки
LUMBERJACK - лесоруб
HIJACKER - налётчик, угонщик самолёта
JACKSTRAW - пугало и т.д.
You need a car JACK in order to change a tyre.
Чтобы заменить колесо, нужен домкрат.
Бонус с блэкджеком и картами
...Когда на заре средневековья оголтелые цыгане завезли в Англию новомодную игру в карты, население никак не могло вдуплить, чё это за чел между десяткой и дамой. Король - понятно, туз - понятно, а это кто? От недостатка фантазии эту карту назвали... угадайте как. (Теперь вам ясна суть названия BLACKJACK).
==
Короче, если не знаете какой-либо технический или любой другой термин – смело заменяйте его словом JACK, не ошибётесь. "Широтно-импульсная модуляция"? Не парьтесь, назовите это SUPER-COMPLICATED-JACK. Как-то так.
P.S. На самом деле нет. "Широтно-импульсная модуляция" - это PULSE-LENGTH MODULATION. В остальном всё верно.