Как-то довелось нам с младшим и средним сыном лететь в Болгарию, с длительной пересадкой в Сербии. Прогулявшись по окрестностям возле аэропорта, заглянули в музей авиации (кстати, любителям советского антуража, очень рекомендую его посетить), мы вернулись в здание терминала. Младший сын был очень увлечен, для себя, новой страной и вовсю расспрашивал о ней у среднего: «а, что за флаг на хвосте самолета мы видели в музее? Флаг Югославии? Он похож на флаг России! А, почему музей авиации Югославии, если мы находимся в Сербии?» Средний сын отвечал на интересующие его вопросы, рассказал про историю страны, об её отношениях с соседях и языке. – А как по-сербски будет «здравствуйте»? – младший продолжал «атаковать» брата. – Добар дан. Не сложно, почти, как, русское «добрый день». – Добар дан, – он повторил вслух новое для себя слова. – А до свидания? – Довидженьа, тоже не сложно. Опережая твой вопрос, «спасибо» – хвала. Пока средний сын проводил ликбез, время пролетело очень быстро, объя