Предлагаю вниманию короткую историю—в продолжение серии нелепых выходок и высказываний ведущих политических деятелей мира. Наверняка мало кто слышал о данной оказии, между тем она в свое время вызвала достаточно сильный переполох в Государственном Департаменте США. В данном случае серьезно опозорился не столько сам политик, а это—президент США Джимми Картер, сколько его переводчик. Впрочем, Картер тоже произвел не самое лучшее впечатление, благодаря тому, что ему приписал его горе-толмач. Во всяком случае в памяти польских граждан Джимми, вероятно, остался недюжим сексуальным маньяком. Итак, в декабре 1977 года Картер отправился с плановым визитом в Польшу с тем, чтобы встретиться с лидерами страны, выступить с дежурной речью перед польской общественностью, в конце концов дипломатично намекнуть о недостатке свободы—в общем ничего особенного, визит ради галочки.
Однако на свою голову гражданина президента угораздило взять с собой в поездку переводчика Стивена Сеймура. Тот занимался