Похоже, что с каждым новым словом я буду все больше и больше испытывать когнитивный диссонанс. Сегодня очередная история о том, как я опять ничего не понял в тайском языке. Начнем с того, что у нас с женой есть персональные клички. Она меня называет ласково «Боров», т.е. «Муу Тут» на тайском. А я ее в ответ «Хуа Лан» — лысая бошка. Это все с улыбкой и юмором. Свою кличку я получил просто — растолстел с 60 кг до 80 и теперь «Толстяк» — это мое второе имя. Жена же получила свою кличку, когда разбежалась со своим боссом, который был лысым. Но она не просто так ушла от него, она ушла, отсудила 300 000 бат и открыла свой собственный магазин в схожем направлении, а во время своего правления была уличена в похожих с прошлым работодателем привычках. Типа «от чего убежала, тем сама стала». Поэтому я ее называю периодически лысой, хотя у нее длинные волосы. Ну, это у нас юмор такой. Так вот, первый диссонанс. «Хуа» — это голова, а «Лан» — гладкий или что-то подобное. Но при общении я часто слыша