В русском языке существует такое устойчивое сочетание, как «приказал долго жить», и употребляется оно в отношении к чему-то, что сломалось, испортилось, прекратило свою жизнедеятельность. Впервые этот фразеологизм зафиксирован в Новом Завете: «Умирающий, благословляя собравшихся родных, завещал (приказывал) им долго жить», - и здесь он используется в прямом значении. Так почему же сейчас фраза «приказал долго жить»
употребляется в совершенно обратном смысле? Существует две версии происхождения современного значения этого фразеологизма:
Первая версия связана с латинским языком, в котором существует такая пословица, как «vixit», обозначающая «жил», «царство ему небесное». Пословицу это произносили на главной площади Рима, когда хотели сообщить о чьей-либо смерти. То есть человек умер, отправился на небеса, приказал всем оставшимся долго жить. Так и сократили до «приказал долго жить». Чем короче, тем лучше: медлительность в то время была никому не к лицу.
Вторая версия более бытовая.