Найти в Дзене
Филология

«Приказал долго жить» - история выражения

В русском языке существует такое устойчивое сочетание, как «приказал долго жить», и употребляется оно в отношении к чему-то, что сломалось, испортилось, прекратило свою жизнедеятельность. Впервые этот фразеологизм зафиксирован в Новом Завете: «Умирающий, благословляя собравшихся родных, завещал (приказывал) им долго жить», - и здесь он используется в прямом значении. Так почему же сейчас фраза «приказал долго жить»
употребляется в совершенно обратном смысле? Существует две версии происхождения современного значения этого фразеологизма:
Первая версия связана с латинским языком, в котором существует такая пословица, как «vixit», обозначающая «жил», «царство ему небесное». Пословицу это произносили на главной площади Рима, когда хотели сообщить о чьей-либо смерти. То есть человек умер, отправился на небеса, приказал всем оставшимся долго жить. Так и сократили до «приказал долго жить». Чем короче, тем лучше: медлительность в то время была никому не к лицу.
Вторая версия более бытовая.

В русском языке существует такое устойчивое сочетание, как «приказал долго жить», и употребляется оно в отношении к чему-то, что сломалось, испортилось, прекратило свою жизнедеятельность. Впервые этот фразеологизм зафиксирован в Новом Завете: «Умирающий, благословляя собравшихся родных, завещал (приказывал) им долго жить», - и здесь он используется в прямом значении. Так почему же сейчас фраза «приказал долго жить»
употребляется в совершенно обратном смысле?

Sandra Yagi - "Elegy"
Sandra Yagi - "Elegy"

Существует две версии происхождения современного значения этого фразеологизма:
Первая версия связана с латинским языком, в котором существует такая пословица, как «vixit», обозначающая «жил», «царство ему небесное». Пословицу это произносили на главной площади Рима, когда хотели сообщить о чьей-либо смерти. То есть человек умер, отправился на небеса, приказал всем оставшимся долго жить. Так и сократили до «приказал долго жить». Чем короче, тем лучше: медлительность в то время была никому не к лицу.
Вторая версия более бытовая.

Существовала так называемая традиция: когда человек умирал, он собирал вокруг себя всех своих родственников и дорогих ему людей, чтобы перед смертью сказать прощальные напутственные слова, и, по обыкновению, желал им долгой жизни. Считалось, что этот человек, особенно если он покидал земной мир уже в преклонном возрасте, мудр и опытен, поэтому все его слова, указания и напутствия на смертном одре были особенно ценны.
Так как «Смерть» и все связанные с этим существительным слова считались грубыми, некультурными, поэтому и стали говорить про этого человека, что он «приказал долго жить», то есть умер. Для замены слова «смерть» также употреблялись и другие выражения: например, «ушел в мир иной».
А сейчас фразеологизм «приказал долго жить» часто используется в ироничном, насмешливом значении.