Не будем откладывать на завтра то, что можно было сделать еще вчера. Порадуем наших зрителей-читателей еще одной серией.
"Зарубежная детская литература", изд. "Просвещение", 1974 г., 478 с.
В учебном пособии для библиотечных факультетов институтов культуры Советского Союза подробно рассматриваются авторские и народные произведения детской литературы от древних времен и до современности (до 1972 года). В разделе "Литература капиталистических стран", в главе "Английская детская литература" есть одно из первых упоминаний имени Толкина в русскоязычных книгах. В остогеровском каталоге "Толкин в СССР" на "Арде-на-Куличках" оно стоит под номером 5. Причем это не просто упоминание вроде библиографической ссылки, которые были и ранее, начиная с 1957 года, а первый большой рассказ о самом Толкине и его творчестве. Стоит привести его полностью (нужно учитывать, что до первого издания "Хоббита" на русском языке оставалось еще два года!):
"Другим писателем, чья вычурная фантазия и простая манера изложения самых невероятных приключений напоминает Лофтинга, является Джон Толкин (р. 1892). Так же как Кэрролл, он - профессор Оксфорда, но не математик, а один из крупнейших современных лингвистов. Он создал своего героя Хоббита в общении с детьми: не писал, а рассказывал группе детей сказку за сказкой. А дети принимали участие в рассказе, вносили свои поправки, добавляли то, что тут же приходило им в голову. Поэтому книга Толкина "Хоббит" как бы хранит в себе тепло домашнего очага, семейной застольной беседы.
Герой Толкина - Хоббит Бильбо Бэггинс - странное существо, нечто среднее между троллем и человеком, пускается в путь с волшебником Гэндальфом и тринадцатью троллями, чтобы вернуть сокровища, которые хранятся в пещере дракона за Туманными Горами. Эта книга, написанная по мотивам скандинавского фольклора, подготовила создание великолепной трилогии "Властелин колец" (1954) для детей более старшего возраста - подростков".
Тролли вместо гномов пусть будут на совести автора статьи В. Разова. Интересно, что "ВК" назван в положительном ключе "великолепной трилогией", а само название - не "Властитель Колец" и не "Повелитель Колец", как иногда встречается в литературоведческих трудах того времени, а именно привычный нам "Властелин Колец".
В приложении в конце книги среди изданных в СССР произведений зарубежной детской литературы книги Толкина, разумеется, еще не упоминаются...
И снова выражаю благодарность Александру Кудряшову за раритет. И еще за закладочку, без которой поиск упоминания о Толкине в этой довольно объемной книге с очень мелким шрифтом растянулся бы на несколько часов.