Найти тему
elentirmo

Сериал "Коллекция", серия 252

Сегодня смотрим очень вкусную серию.

J.R.R. Tolkien "The Lay of Aotrou and Itroun" ed. by V. Flieger (Дж.Р.Р. Толкин "Лэ об Аотру и Итрун" под ред. В. Флигер).

Очень хороший (и пока единственный) перевод этой поэмы за авторством С. Степанова был опубликован в 6 томе "северо-западной" юбилейной серии в суперах. Я рассказывал, что когда впервые прочитал эту поэму, то испытал устойчивое дежавю. Потом вроде выяснилось, где я мог узнать про сюжет стихотворения, точнее, про его прототип. Но сейчас уже не вспомню точно, было ли это на самом деле...

А за этой книгой я охотился давно. Она то исчезала в сетевых магазинах, то снова появлялась, когда с финансами было довольно туго. Сама книга стандартного харпер-коллинзовского формата была издана в 2016 году. Книга в синем переплете с золотыми буквами и в красивой суперобложке с рисунком Толкина "Бухта близ Лизарда". Книга не толстая, всего 106 страниц. На клапанах суперобложки приведены краткая информация о поэме, биографические данные о Толкине и Флигер, а также пояснения по рисунку с Лизардом. Задняя сторона супера украшена первым четверостишьем поэмы. Помните, как там у Степанова: "В земле Бретонской поутру // Шумят деревья на ветру. // В земле Бретонской в скальный брег // Стучит прибой из века в век". Красиво! Так вот, то же самое, но по-английски... Книга открывается фотографией первой страницы рукописи поэмы, написанной очень красивым бисерным почерком Профессора. Затем идут замечания о тексте поэмы авторства Кристофера Толкина, введение, благодарности и сам текст поэмы, опубликованный впервые в журнале "Уэлш Ревью". Текст сопровождается сносками, поясняющими устаревшие слова. Следом идут подробные примечания и комментарии. Вторая часть книги содержит варианты толкиновского небольшого стихотворения "Корригана" с введением, примечаниями, комментариями и фотографиями рукописей. В третьей части рассмотрены варианты, черновики, наброски и машинописная копия поэмы. Четвертая часть содержит сравнение стихов Толкина с существующими бретонскими, французскими и английскими поэмами с аналогичным сюжетом. Заканчивается книга списком литературы. Вообще, читая книгу, интересно проследить, как менялся замысел Толкина и насколько его поэма схожа с теми, которые мы знаем по хрестоматиям. Для всех ценителей и исследователей поэзии Толкина крайне рекомендую к прочтению.