Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Одна из 200 лучших книг мира

Ужасающий цвет неоклассицизма Книга является первым произведением автора о «Плоском мире». Говорить о ней несколько затруднительно, так как она является практически классическим произведением специфического жанра. Нет, всё действие разворачивается в некотором фэнтезийном мире и тут особых неожиданностей нет. Вот только построена книга в стиле пародий на подобные произведения, но пародий с английским юмором. Если кому-то английский юмор близок, то вероятно и книга будет интересна. Название: «Цвет волшебства»
Автор: Терри Пратчетта
Год: 1983
Теги: Фантастика, фэнтези, пародия, ирония, плоский мир, английский юмор, приключения. ✧ В произведении представлен целый пласт аллюзий на произведения разных авторов, пишущих в этом жанре. Высмеивании штампов, использующихся в книгах. В продолжении автор несколько изменил концепции, подходы. А в первой книге только намечались основные подходы к описанию. И тем не менее весь цикл направлен на ценителей «тонкого английского юмора». ✧ Безусловно спаса

Ужасающий цвет неоклассицизма

Книга является первым произведением автора о «Плоском мире». Говорить о ней несколько затруднительно, так как она является практически классическим произведением специфического жанра. Нет, всё действие разворачивается в некотором фэнтезийном мире и тут особых неожиданностей нет. Вот только построена книга в стиле пародий на подобные произведения, но пародий с английским юмором. Если кому-то английский юмор близок, то вероятно и книга будет интересна.

Название: «Цвет волшебства»
Автор: Терри Пратчетта
Год: 1983
Теги: Фантастика, фэнтези, пародия, ирония, плоский мир, английский юмор, приключения.

✧ В произведении представлен целый пласт аллюзий на произведения разных авторов, пишущих в этом жанре. Высмеивании штампов, использующихся в книгах. В продолжении автор несколько изменил концепции, подходы. А в первой книге только намечались основные подходы к описанию. И тем не менее весь цикл направлен на ценителей «тонкого английского юмора».

-2

✧ Безусловно спасает книгу очень качественный русский перевод. Весомая часть английских шуток строится на игре языковых конструкций. А такие вещи переводить на иностранный язык можно только двумя путями. Либо передавать истинный английский смысл, разъясняя, что же тут скрыто. И в этом случае пропадает сама атмосфера шутки. Либо попытаться придумать некое подобие в русском языке. Игра английских слов качественно переведена именно по второму варианту.

Впрочем, попытка пародирования клишевости фэнтезийных произведений по современным меркам сама выглядит весьма штамповано. Незадачливый главный герой (турист), маг-недоучка, у которого всё случайно получается и нелепая магическая вещь (сундук). Набор любого пародийного произведения.

✧ Само повествование выставлено в сатирическом виде. Обычная цель фэнтезийных приключений – путешествие с какой-либо сверхзадачей, здесь представлено в виде бессмысленного путешествия туриста с целью посмотреть мир. Вся космогония мира ничего не означает перед главной целью путешественника – поглядеть мир, чтобы потом рассказать, что видел. Гипертрофированный юмор, но вполне в английском стиле.

Повествование об этом путешествии выглядит скомканным и рваным, как и сама цель путешествия. «Гулливер» попадает то в одно место мира, то в другое. С ним случаются различные вещи, которые разрешаются самым обычным способом «роялей в кустах» или просто действием или введением дополнительных персонажей или линий, которых в логике повествований не было. Но в этом как раз и просматривается штампованность сатирического произведения.

-3

Отслеживать перипетии героев, откровенно не интересно, отсылки на разные произведения порой несложно угадываются. А эпитеты «ужасающий», «кошмарный» используются несколько чаще, чем хотелось бы видеть даже в жанре высмеивания.

Повествование сумбурно и рвано, периодически прерываемо, чтобы отвлечься на описание какой-нибудь ситуации, которая вызволит героев из очередного затруднения, но которой нигде до этого не встречалось. Складывается впечатление, что автор просто сам периодически попадает в непродуманные ситуации, когда понятие не имеет, как ему вызволить героев. Но так как жанр выбран сатиры, то с логикой вызволения никаких затруднений. К примеру, волшебный сундук чудесным образом нейтрализует всех врагов.

✧ Скорее это произведение можно отнести к разряду произведений с отсутствующей чёткой внутренней логикой. При этом следует учесть специфический юмор... и можно навлечь на себя гнев критиков, которые отнесли книгу к 200 лучшим книгам мира.