Когда ты находишься в Китае, каждый поход в столовую - это лотерея. Многие иностранцы стараются посещать едальные заведения "для белых людей", то бишь, с переводом меню на английский язык. Но мы не ищем легких путей! Как-то это попсово и лишает прием пищи элемента непредсказуемости.
Порой мы приходили в кафе и просто тыкали в меню, выбрав что-нибудь по средней цене. Как правило, подавали огромную порцию риса плюс жареные или тушеные овощи вперемешку с небольшим количеством мяса. Вообще, у них не принято много мяса есть - оно заменяется продуктами, по внешнему виду очень на него похожими: арахис, тофу, яйца, сваренные специально в коричневом отваре, чтобы белок окрасился... И еще много всякого такого, чему названия я дать не могу.
В общем, симулируют как могут - и при этом невозможно пожаловаться на то, что без мяса не наедаешься. Хитро!
Иногда мы использовали онлайн-переводчик иероглифов, чтобы хотя бы примерно понимать, что мы собираемся есть. Но помощь от него была так себе:
Однажды мы увидели название "Белое горячее изнасилование". Стоило оно очень дешево, и мы рискнули. Это оказались тушеная китайская капуста пак-чой:
Еще было "тысячелетнее яйцо". Но мы узнали, что это вовсе не ошибка в переводе! Так действительно называется одно блюдо - это настоящие куриные или утиные яйца, приготовленные очень особым способом.
Порой переводчик действительно помогал. И в один из таких случаев мы увидели в меню "Суп из голубя". Он призывно выделялся на фоне других менее понятных названий, и решение было принято.
Что сказать? Птица как птица. Мясо темно-коричневое. Тушка маленькая, щуплая. Примерно как перепелка, только вот по моему опыту перепелиное мясо мягче и сочнее. Возможно, жизнь этого голубка проходила на китайской улице и была полна стресса и лишений?
В общем, после этого опыта голубей мы больше не ели. По крайней мере в Китае...
Зато ели много всякого будоражащего сознание! Об этом я планирую потихоньку рассказывать на своем канале. Подписывайтесь :)
А вот сюда лайк поставить не забудьте - в память о голубе!