Найти в Дзене
Мама👍Удачника

"Приятного общения". Как работает закон о мове в Украине

Звонит вечером подруга, приглашает на чашку чая с настоящим киевским тортиком. Интересуюсь, а тортик действительно настоящий, не из ближайшего Ашана??? Подруга смеётся: "Заходи, самый настоящий!" Оказывается, только что вернулась из поездки к родственникам в Житомир. Сели за чай, спрашиваю её, как там в Украине? Расскажи, можно сказать, новости из первых рук, а то после официальной информации из СМИ и дебатов политиков на центральных каналах, голова кругом! Особо интересуюсь тем, как народ общается после принятия закона об украинском языке. Подруга сразу грустнеет и рассказывает. Начнем с того, что русскую речь услышать на улицах и в общественных местах теперь невозможно. Хотя иногда и проскальзывает (вероятно у тех, для кого русский привычней), но тут же на человека как волна накатывает - спешит мысленно закрыть рот рукой. Если хочешь о чем то спросить: как найти, как пройти, где сойти, то необходимо сделать это на мове. В 7 случаях из 10, если спросишь по-русски, тебе просто не ответят или сделают вид, что не слышат или ответят на мове в которой можно конечно сориентироваться, но не сразу. Подруга привела случай, из своей поездки в Прибалтику (время когда отношения с Россией стали накаляться), где услышав русскую речь, за десять минут до окончания работы магазина, перед ней закрыли дверь. Было неприятно и обидно. Что то подобное она испытала и сейчас. Двери конечно перед носом у неё не закрывали, но напряжение просто повисало, если она говорила по-русски в общественных местах. Люди конечно разные, будем объективны, некоторые плевать хотели на запреты, но грустно, что их все же не так много! Пропаганда раздора действует как каток. Зашла подруга моя в кафешку, перекусить. Официантка птичкой порхнула к столу. Подруга вежливо поздоровалась (по-русски), у официантки слегка вытянулось лицо. Меню она принесла уже не так быстро. Оно оказалось на трех языках (украинский, английский и немецкий). На просьбу разъяснить что за блюда в меню, сухо заметила: " Говоріть на мові". Причем из её уст это прозвучало примерно так: "твоя моя - не понимай!" И подруга с тоской вспомнила свою прошлогоднюю поездку в Испанию, где в кафе, видя что она русская, ей принесли меню на русском языке, да еще чуть ли не на пальцах пытались объяснить, что за блюдо она хочет заказать. Выходит, что лозунг: " Україна-це Європа" работает там только на майданах? Может стоит и в обычной жизни постараться ему следовать? Подруга, не став встревать в полемику, заказала чашку кофе с киевским тортиком) и ждала заказ, при практически пустом зале, полчаса. Наверное тортик выпекали! Осадочек остался после этого кафе, кофейного цвета. А после посещения одного из музеев города она и совсем сникла. Оказалось, что экскурсий на русском языке там не проводят! Причем даже аудиогида на русском нет! Сослались на то, что русский плохо знают. В кинотеатрах та же история. Вообщем, как оказалось, некуда деваться, чтобы пообщаться! Ну ладно кинотеатры, но в музее то зачем так крепко завинчивать?

Будьте бдительны!
Будьте бдительны!

Напоминалки вот такого содержания можно встретить теперь в общественных местах достаточно часто. Это наверно, чтобы намотали на ус с такой силой - "врагу не пройти"! Рупор на листовке вверху, чтобы лучше слышали и были бдительны, и забавляет и огорчает. Забота о национальном языке это конечно стоит уважения, но зачем же в "асфальт то катать"? Теперь, к следующей поездке с визитом моя подруга планирует две вещи: запастись разговорником и выучить хотя бы с десяток популярных обиходных слов, типа остановка, на украинском. Может тогда можно будет избежать чувства неловкости и смущения от оказанного гостеприимства почти европейцев? Вот интересно, есть ли у кого то другие примеры общения в Украине после принятия закона о языке? Хочется надеяться, что это только моей подруге так не повезло!