Найти тему
Think 2 Speak

3 ловушки английского языка, или как не опозориться в разговоре

Конфузы бывают у всех. Даже у носителей - во всех странах, где разговаривают на английском, на протяжении веков развивались различные диалекты. Часто есть еще и особенности лексик. Ну и, конечно, пресловутое произношение. Даже носителю подчас непросто понять речь жителя другой страны, хотя вроде бы они общаются на одном языке.

Ниже представлены ловушки английского языка, в которые попадала я и не один раз. До сих пор я иногда наступаю на эти грабли, если не контролирую свою речь.

Photo by Ben White on Unsplash
Photo by Ben White on Unsplash

1. Excuse me/Sorry (трудность - значение)

Стандартная и знакомая каждому ученику путаница со значением "извинений". Лучше всего объясняет правило употребления этих выражений "бородатый" способ запоминания:

  • "Excuse me" употребляем, когда мы собираемся сделать человеку гадость, то есть заранее и до того. Например, просим пропустить себя к выходу из транспорта или хотим что-то спросить у незнакомца. Например, "Excuse me, could you help me with this manual?".
  • "Sorry" идет в ход, когда гадость уже совершили и надо просить прощения за свой или чужой косяк. Например, "Sorry, I did not hear you. Can you repeat please?".

2. This/these - это(т), эта/эти (трудность - произношение)

Вроде бы ничего сложного - длинный звук во множественном числе и короткий в единственном:

This в транскрипции - [ðɪs]

These в транскрипции - [ðiːz]

Однако же, как я ни старалась, пару раз носители меня поправляли. Однажды американец потратил около десяти минут, обучая меня произносить "these" правильно. Никак мне не удавалось так же легко уложить это слово в свой рот. Закончили на том, что он посоветовал просто тянуть длинную "i" на долю секунды больше, чем обычно.

3. Can't - "не могу/т/ем и т.д." (именно в укороченном варианте, трудность - произношение)

Тут ловушка таится для тех людей, которые тренируют британский акцент и произносят это как [kɑːnt], или "кАнт". Дело в том, что если совсем чуть-чуть ошибиться в звуке, ты произнесешь не "can't", а "cunt", что в переводе буквально означает женский детородный орган и, что немаловажно, - именно в непристойной форме его наименования. Это слово является САМЫМ грубым оскорблением в британском английском. "F**k" по сравнению с ним - нежное восклицание "ах, вот же незадача!".

Для сравнения: Сunt [kʌnt] и Can't [kɑːnt]

Признаться честно, я не смогла произносить "Can't" в британском варианте. Как мне кажется, нужно постоянно слышать этот звук, чтобы его научится повторять. По крайней мере, мне не хватило проведенного в Англии времени, чтобы перенять его.

Но на мой взгляд, лучше сказать "кЭнт" и быть понятым, чем "кАнт" и потом долго бегать за человеком и кричать ему "Sorry!".

Удачи,

Ваша T2S