Найти тему
elentirmo

Сериал "Коллекция", серия 122

В очередной серии нашего нескончаемого сериала мы перенесемся в далекую Германию...

J.R.R. Tolkien "Der Herr der Ringe" (Дж.Р.Р. Толкин "Властелин Колец").

Немецкое однотомное издание в свежем переводе Вольфганга Креге. Огромный, ну просто толстенный талмуд на полторы тысячи страниц в ужасном типографском исполнении: очень хилый блок, готовый расклеиться и рассыпаться на листы от малейшего прикосновения, желтоватая бумага, но, правда, печать мелкая и четкая. Читатель в книге найдет следующее: предисловие автора ко второму изданию (не полное - нет концовки про указатель, потому как самого указателя просто нет), полный Пролог, после которого идет черно-серая карта Шира (Auenland) с полной германизацией, основной текст книги с переведенными по смыслу именами (есть надпись на Кольце, Врата Мории с немецким текстом, могила Балина с оригинальной гномско-английской рунической надписью), небольшое замечание о новом переводе самого переводчика и какое-то мелкое замечание о редакции перевода. И никакого намека на большую карту Средиземья и на Приложения. Их нет вообще! И это самое обидное. Вроде бы немецкий язык, не так уж сложно перевести с английского, тем более Толкин сам указывал что да как переводить. Но почему-то Приложения остались за кадром... Потом, правда, выяснилось, что в Германии есть издания как с Приложениями, так и без оных. Прямо как у нас.

Книгу мне привезли из Германии за 1400 рублей. За такие деньги, честно признаться, ожидал немного большего.