Найти в Дзене
МЫ

Фины высказали всё что они думают о русских

Недавно, побывав в Финляндии, я была приятно удивлена похожей ментальности финнов и русских. Однако, исторически так сложилось, что нас во многом отдалил «железный занавес». С одной стороны, здесь все мне показалось не так как у нас в России, с другой – чувствовалось что – то родное. Отправившись в эту страну с длительной поездкой, я столкнулась с некоторой настороженностью по отношению к русским. Но, ввиду своей покладистости они готовы принимать людей такими, какие они есть.

-2

Финны обожают смотреть все наши фильмы, в частности, с участием Вилле Хаапсало. Местные каналы с завидным изобилием транслируют огромное множество русских телепередач. Также в Финляндии обожают читать русские книги, как например, Матти Салимяки и Пентти Лумме. Примечательно, еще и то, что у финнов широко тиражируется «кодекс русского поведения» для работающих людей в России.

-3

Конечно, здесь я увидела большие отличия в отношении коллег разного пола. В России флирт на работе – дело обычное. Для финнов же – это строгий запрет. Русские люди легко позволяют себе откровенно флиртовать на работе, В Финляндии даже нежный хлопок по плечу расценивается как что – то недопустимое.

-4

Примечательно, что зона комфорта для финнов значительно шире. Поэтому они сочувствовали мне, когда я им рассказывала о поездках в наших метро и автобусах. Они постоянно с удивлением спрашивали меня о том, зачем мы так близко стоим в очереди друг к другу. Мой ответ: «Чтобы никто вперед не влез!». Такой ответ поразил финнов.

Помимо этого, мои рассказы о совместных дружеских посиделках с коллегами поразили их. У финнов – это крайне недопустимо, только строгие профессиональные отношения. А тем более о рабочей взаимовыручки я даже не стала упоминать.

-5

У финнов не принято открыто обсуждать доходы, даже среди близких родственников. В России же тема зарплаты горячо обсуждается, причем даже с незнакомыми людьми.

-6

Это необъяснимое русское заклинание я бесполезно пыталась перевести на финский, но безуспешно. В итоге мне удалось с трудом объяснить финнам, что так обозначают в России некий ритуал на привлечение денег и удачи. Они все – таки привыкли скрывать свое плохое настроение и недовольство.

Задержки на рабочем месте

В отличие от привычных русских задержках на рабочем месте для доделывания какой – либо работы, для финнов – это нонсенс. Они никогда не берут свехурочный труд и не работают в праздничные дни и выходные.

Я шепчу тебе в ответ

Финны раздражаются на повышенную экспрессивность и эмоциональность. У русских же принято все действия приукрашивать мимикой, жестами и громким голосом.

В процессе длительного общения я выяснила четыре момента, которые могут глубоко ранить финна:

1. Опоздания.

Люди в Финляндии очень пунктуальны и придерживаются четко назначенному времени при встречах.

2. Смена решений в процессе работы.

Они не терпят всевозможных несоблюдений, заранее обговоренных правил. Финнам можно доверять, они в этом плане люди слова.

3. «Утром деньги — вечером стулья»

Для финнов подобные фразы вызывают крайнее недоумение. У них все наоборот.

Не проявлять инициативы

-7

В России принято получать прямые указания от начальства и лишь потом приниматься на работу. Финны же сами проявляют инициативу по тем или иным рабочим моментам. Поэтому в этом вопросе мы абсолютно разные.

В гости в русский дом

Многое в русской культуре привлекает финнов. Например, гостеприимство и межличностные взаимоотношения. Побывав в гостях у русских, они с придыханием делятся со знакомыми впечатлениями.

В гости к русским без повода

Со мной финны поделились рассуждениями о походах в гости к русским. Конечно же, их поразили добродушие и купеческий размах накрытого стола.

Тосты-это обязательно

В России говорят тосты, по большей части, за любовь, женщин и родителей. Причем я объяснила важность при визите в русский дом, не приходить с «пустыми руками».

Хотя мы и разные, все –таки нас что – то объединяет. Скорее всего, это добродушие и способность достойно ценить людей.