Работая над романом, литературовед перевел более 400 страниц дневников Оруэлла, а на все исследование ушло около 5 лет. Хотя, как позже подтвердят знакомые с писателем, этому труду он посвятил куда больше времени – почти всю свою жизнь. «Недошивин – один из самых близких мне авторов, – отмечает редактор и издатель Елена Шубина. – Мы зачитывались его книгами о Серебряном веке, Петербурге. "1984" Оруэлла я читала именно в его переводе. "1984" в списке бестселлеров последние пять лет. Само время вызывает интерес к Оруэллу. Книга Вячеслава Недошивина о писателе – тщательно подготовленное филологическое исследование, написанное "фирменным" "недошивинским" языком и читающееся, как роман». Если свобода что-нибудь да означает, она означает право говорить людям то, что они не хотят услышать… В каждый данный момент существует «правильная» точка зрения, совокупность взглядов, про которую предполагается, что все порядочные люди соглашаются с ней, не рассуждая. Цирковые собачки скачут, когда укроти