Говорят, была бы мелодия, а слова найдутся, и с этим не поспоришь. Музыка в песнях всегда играла главную роль. Причем в песнях на любых языках мира было именно так, поэтому переводчики-синхронисты стали очень востребованы. И советские в том числе. Просто потому, что популярности песенок всегда сопутствовал коммерческий успех, то есть урожай денежек. А упускать этого никто не хотел. Начну с того, что в 1969 году на популярном фестивале в польском курортном городке под названием Сопот вне конкурса выступила иностранная группа под названием Christie (Кристи). Вроде бы ничего особенного, но уже на следующий день из распахнутых окон советских граждан, а также из транзисторных магнитофонов на улицах зазвучала песенка под названием «Желтая река» в исполнении этой самой группы. Причем никого ни в малейшей степени не интересовало, что же это за желтая река или «ейеллоу рива», в какой стране она течет и водятся ли в ней крокодилы. Потому что главным в песенке была, как сейчас говорят, «вирус