Найти тему
DzenStars

Багдад или Аграба? Странные факты из "Аладдина".

Оглавление

Знаете ли Вы, что со сказкой "Аладдин" связанно несколько весьма странных фактов. Например тот факт, что...

...Сказка про Аладдина и его лампу не входила в оригинальный сборник "Тысяча и одна ночь"

-2

Если в Вашей домашней библиотеки имеется этот сборник сказок, то Вы наверняка можете припомнить, что в её содержании имеется "Аладдин и волшебная лампа". Так и есть, но изначально её в сборнике арабских сказок не было.

Всё дело в том, что французский востоковед и переводчик Антуан Галлан в процессе перевода сборника (начало XVIII века), получил от своего приятеля арабского происхождения рукописную запись сказки про Аладдина, которую он решил включить в IX и X том "Тысячи и одной ночи". Но как потом оказалось, до этого её не было ни в одном оригинальном сборнике. Есть версия, что Галлан сам сочинил эту сказку и далее придумал историю про арабского друга.

Непонятная национальность Аладдина

-3

В первом европейском переводе говорилось, что Аль ад-Дин был китайским (!) мальчиком, сыном портного Мустафы. Как вам такие китайские имена - Аль ад-Дин и Мустафа? Скорее всего ошибка возникла из-за банального незнания географии и этнических отличий. К тому же в китайском фольклоре нет никаких джиннов.

В другом переводе действие происходит в Иране, а в третьем в Индии.

Копнуть вглубь и выяснить точную национальность главного героя невозможно, так как выше выяснилось, что его нет в оригинальных сборниках.

Где происходит действие в диснеевском "Аладдине"?

-4

Есть мнение, что Аграба является прототипом города Агра, что находится в Индии, аргументируя это тем, что дворец султана уж очень сильно напоминает мечеть из этого города - Тадж-Махал:

-5

Но это не так, ведь персонажи сказки не индусы, они арабы. В диснеевской экранизации действительно фигурирует Багдад - столица арабского государства (Ирак).

Если Вы смотрели советскую кино-сказку "Волшебная лампа Аладдина" (1967), то возможно помните, как обходчик города вещал жителям, что (цитата): "В Багдаде всё спокойно".

кадр из фильма "Волшебная лампа Аладдина"
кадр из фильма "Волшебная лампа Аладдина"

Откуда же тогда взялось название "Аграба"?

Это вымышленное название студия "Дисней" наложила на Багдад, т.к. мультфильм 1992 года выпускался после вооруженного конфликта и войны в Персидском заливе, когда Ирак и его столица был у всех на слуху.

И лишь только в российском переводе заглавной темы к мультсериалу, которую исполнил Мурат Насыров, есть слова про Багдад:

" Добрый путник войди в славный город Багдад,
Ты своим не поверишь глазам..."

...Ну и на этом спасибо.

И кстати принцесса Жасмин - это переименованная царевна Бадр-аль-Будур.

-7

Среди главных актёров нет ни одного иракца

Мена Массуд (Аладдин) - родом из Каира (Египет)

Мена Массуд
Мена Массуд

Наоми Скотт (Жасмин) - британка с индийскими корнями

Наоми Скотт
Наоми Скотт

Марван Кензари (Джафар) - голландец с тунисским корнями

Марван Кензари
Марван Кензари

Навид Негабан (Султан) и Насим Педрад (Далия) персы из Ирана

Навид Негабан
Навид Негабан
Насим Педрад
Насим Педрад

Уилла Смита включать в список смысла нет и так всё понятно.

Такие вот странные факты.

А Вы уже посмотрели "Аладдина" в кино? Расскажите о своих впечатлениях.

.

Если эта статья была для Вас интересна или Вы узнали что-то новое, то поставьте "палец вверх" для нашей статистики.
Так же подписывайтесь на ZenFilm, что бы не пропустить новую статью.
-13