Найти тему
Squared History

ЧТО НАПИСАНО НА ЭТОМ КАМНЕ?

Несмотря на то, что рабство являлось пожизненным, всё же свобода для рабов была достижима, в некоторых случаях. О таких случаях можно прочесть в надписях с рунических камней. Например, камень DR 58 (DK MJy 84) из датского Хэрнинга повествует об освобождении хозяином своего раба-кузнеца

_________________________________________________________________________________
Латинская транслитерация:

tuki : smiþr : riþ : stin : ift
þurkisl : kuþmutaR : sun : is : hanum
kaf : kul : uk : frialsi

Перевод на Old Norse:
Tóki Smiðr reisti stein ept Þorgísl Guðmundar son, er honum gaf gull(?) ok frelsi.

Перевод на английский:
"Tóki Smith raised the stone in memory of Þorgísl Guðmundr's son, who gave him gold(?) and freedom."

Русский текст:
Токи Кузнец воздвиг камень в память о Торгисле Гудмунда сыне, который дал ему золото и свободу.
_________________________________________________________________________________

Надпись на камне датирована серединой 11 века. В этот период борьба с рабством уже достигла кульминации, но до её завершения было ещё далеко. Codex Holmiensis, сборник гражданских прав изданный в 1241 году, ещё содержит упоминания о рабах и их правах. Христианство способствовало закату рабства и освобождению рабов. Не случайно на камне, описанном выше, присутствует изображение креста.