Слово «рельс» пришло к нам из английского языка. Но там rails — это форма множественного числа слова rail, у нас же это единственное число. То есть должно было бы быть так: «рел» («рейл») — единственное число, «релы» — множественное. Но всё сложилось совсем не так.
И это не единственное слово в русском языке, у которого форма множественного числа в языке-источнике становится формой единственного числа у нас.
Кекс
В английском языке cakes — множественное число слова cake (‘сладкий пирог, торт, кекс’).
Пирс
В английском piers — форма множественного числа слова pier (‘пристань, причал, пирс’).
Клапан
В немецком Klappen — множественное число слова Klappe (‘заслонка, клапан, задвижка’).
Локон
В немецком Locken — форма множественного числа слова Locke (‘завиток волос, локон’).
Клипсы
В английском clips — множественное число слова clips (‘зажим, скоба, клипса, фиксатор’).
Бутсы
В английском boots — форма множественного числа слова boot (‘ботинок’).
Бакс
В английском bucks — множественное число слова buck (жарг. ‘доллар’).
Сторис/сториз
Нормативного написания пока нет.
В английском stories — форма множественного числа слова story (‘история’). Однако сейчас в русском языке есть устойчивая тенденция использовать это слово как форму единственного числа.