Найти в Дзене

Необычный ребёнок становится святым. Его очень любили и оплакивали после смерти. Царевич Сётоку

Оглавление

Его прижизненное имя – Умаядо, посмертное имя – Сётоку – значит «Святая добродетель» или «Добродетельный».

Принц Сётоку жил в Японии в конце шестого – начале седьмого века (574-622 гг.).

Сегодня мы хотим рассказать о его рождении и некоторых фактах жизни по небольшой истории «О царевиче Сётоку» в хронике «Одзё гокуракки» (конец 10 века, текст используется в переводе А. Мещерякова из сборника «Японские легенды о чудесах»).

Деревянная скульптура принца Сётоку в храме Асука-дэра
Деревянная скульптура принца Сётоку в храме Асука-дэра

Чудесное рождение царевича

Царевич Сётоку был вторым сыном императора Ёмэя.

Рождение Сётоку было удивительным. Его мать, государыня, однажды увидела во сне монаха в золотых одеждах, который сказал:

- Хочу спасти тебя, а для того поселюсь в твоей утробе. Я – бодхисаттва Каннон. Дом мой на западе.

Государыня заметила, что её тело нечисто, почему же бодхисаттва хочет поселиться в ней?

- Грязь мне не страшна, важно сына родить, - был ответ. И ночной гость прыгнул ей в рот.

Государыня проснулась и почувствовала, что в её горле что-то застряло. И она поняла, что беременна.

Когда она была на восьмом месяце, было слышно, как её сын в утробе её разговаривает. А при его рождении было сияние, которое двинулось к западу и осветило покои дворца.

Статуя Каннон
Статуя Каннон

Сётоку был необычным ребёнком

Когда императору преподнесли сутры из страны Пэкче, Сётоку было всего шесть лет, и он попросил их читать, объяснив своё желание так:

- Давным-давно родился я в Китае и прожил в Наньюсе многие годы. Там изучал я книги Будды.

Однажды прибыл ко двору Ильна из страны Пэкче. Заметив Сётоку, он сказал: «Этот мальчик не от мира сего»

После Ильна пал перед Сётоку ниц и сказал:

- Благоговейно склоняюсь перед бодхисаттвой Каннон, над Японией светильник учения Будды поднявшим.

Сётоку поблагодарил его как ни в чём не бывало. Оба – и Ильна, и Сётоку – излучали сияние.

Люди вокруг говорили:

«Ильна – святой. Когда Сётоку родился в Китае, он был его учеником. Ежечасно поклоняется он Дайнити и оттого телом излучает сияние».

Statue of Shōtoku as a child, c. 1200-1350 AD
Statue of Shōtoku as a child, c. 1200-1350 AD

Восьмиухий

Царевич Сётоку был очень талантливым человеком. Его сделала своим наследником государыня Суйко, доверив все дела. Говорят, что он одновременно мог принимать несколько чиновников, всех выслушивать одновременно и каждому отвечать по делу, поэтому его звали Восьмиухим.

 Wood statue of Prince Shōtoku
Wood statue of Prince Shōtoku

Был знак!

Однажды ко двору прибыл монах Хйеча из страны Когурё. Он был очень начитан, особенно много знал об учении Будды. Сётоку как-то сказал ему, что в «Сутре лотоса» пропущен один знак. Монах возражал. Сётоку объяснил так:

- В прошлом рождении я читал сутру, которая сейчас хранится в пагоде Баньжо в Наньюе. И этот знак в ней был.

Сётоку выбрал из числа министров Оно Имоко и велел ему отправиться в Китай, достать сутру из пагоды Баньжо в Наньюе, а когда встретит посыльный трёх монахов, с которыми царевич постигал Закон в прошлой жизни, то преподнести им монашеское одеяние.

Имоко отправился за море, добрался до пагоды в Наньюе и передал монахам слова Сётоку. Монахи очень обрадовались и приподнесли посыльному лаковую шкатулку, где хранилась сутра. Когда сутра прибыла, Сётоку взглянул на неё и сказал:

- Это не та сутра, что я читал в прошлом рождении.

Рядом с дворцом Сётоку был храм, который назывался Дворец снов. Царевич пошёл туда, чтобы посмотреть толкования к сутрам для доказательства своей правоты относительного того знака. Он затворился в храме на семь дней и семь ночей, а утром восьмого дня на столике перед Сётоку появился свиток. Царевич позвал Хйеча и сказал:

- Вот сутра, которую я читал в прошлом рождении. Вот он, этот свиток. Имоко же доставил в прошлом году сутру моего ученика. На этот раз мне служил дух.

После смерти Сётоку его сын Ямасиро-но-Оэ шесть раз в день продолжал поклоняться этой сутре. Однажды сутра исчезла неизвестно куда.

Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Buddha Relic, from the series The Life of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi goichidaiki) Date:1840
Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Buddha Relic, from the series The Life of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi goichidaiki) Date:1840

С неба падали белые лотосы

Как-то раз государыня велела Сётоку три дня толковать «Сутру о царице Сёман». Сётоку был в монашеских одеждах. Когда он закончил читать проповедь, с неба стали падать цветы лотоса длиною в два и в три сяку. Наутро их преподнесли государыне. Там, где это случилось, поставили храм, названный Татибана.

А в другой раз Сётоку семь дней толковал «Сутру лотоса», и за это ему были пожалованы большие участки земли, которые он в свою очередь пожаловал храму Хорюдзи.

Это был святой!

Когда Сётоку был в пути и повстречался ему нищий, который валялся на обочине дороги, царевич подошёл к нему, укрыл своей накидкой и сложил стихи, в которых сожалел об участи несчастного человека. Нищий умер, и Сётоку велел пышно его похоронить. Министр и придворные были очень недовольны, что царевич оказывает такие незаслуженные почести нищему, на что Сётоку пояснил:

- Откройте гробницу и убедитесь – то был святой!

И действительно, когда вскрыли гробницу нищего, гроб его благоухал, и все присутствующие не могли сдержать своего изумления.

The Tenjukoku Shūchō Mandala, created to commemorate Shōtoku's death (622 AD)
The Tenjukoku Shūchō Mandala, created to commemorate Shōtoku's death (622 AD)

Пусть тебя похоронят со мной вместе!

Однажды Сётоку обратился к своей супруге с просьбой, которая ввела её ужаснула:

- Сделай так, как я велю. Когда умру, пусть тебя похоронят вместе со мной. Тело моё прошло десятки рождений, и всегда я прилеплялся к Учению Будды. Теперь я проповедую мудрость Учения здесь. Но нет мне радости жить в нынешний век упадка Учения. Умру сегодня ночью. Хочу оставить этот мир вместе с тобой.

Царевна зарыдала.

Но делать нечего, надо выполнять повеление супруга. Перед сном они оба омылись и улеглись на ложе. Утром они не вышли из опочивальни. Когда открыли двери, оказалось, что они скончались.

Было тогда царевичу 49 лет. Все о нём очень горевали, как если бы прощались с родным человеком.

Рыдания и причитания заполнили долы и веси, города и деревни.

Во время похорон Сётоку и его супруга были словно живыми, а тела их благоухали.

Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Miraculous Gourd, from the series The Life of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi on-ichidaiki)
Date:1840
Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Miraculous Gourd, from the series The Life of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi on-ichidaiki) Date:1840

Монах Хйеча

А монах Хйеча из страны Когурё принёс такой обет:

- Сётоку из страны Японии и вправду святой был. Сердце моё там, за морем. К чему мне теперь жить? Лучше я умру в тот же день, что и Сётоку, и встречусь с ним в Пречистой Земле.

И на следующий год он умер в годовщину смерти Сётоку.

Artist: Unknown Title:Prince Shotoku
Date:This woodblock print was made from an ancient scroll painting around 1910-20s.
Artist: Unknown Title:Prince Shotoku Date:This woodblock print was made from an ancient scroll painting around 1910-20s.

Немного общих сведений об этом человеке

Принц очень почитается японскими буддистами. Буддийская школа Сётоку-сю посвящёна принцу и представлена несколькими храмами в Икаруге. При жизни принц Сётоку основал храмы Ситэнно-дзи в районе Нанива (префектура Осака) и Хорю-дзи в Икаруге, районе Ямато (префектура Нара).

Принятие буддизма в стране привело к войне между великими родами Японии. Защитники традиционных верований, род Мононобэ, были разбиты родом Сога, который активно способствовал распространению зарубежного учения. Победа последних укрепила их политическое лидерство. Сога начали поставлять жён императорскому роду и фактически узурпировали власть в стране. Пик их славы приходится на годы жизни Сога-но Умако (551—626). Умако был главой рода Сога и влиятельным политиком, который менял императоров на японском престоле по собственному желанию. С его помощью впервые трон заняла женщина — императрица Суйко (593—628), тётка принца Сётоку.

Сётоку известен своей деятельностью как раз в период диктатуры рода Сога.

Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:Prince Shôtoku Kills Mononobe no Moriya (Shôtoku Taishi Mononobe no Moriya chûbatsu no zu)
Date:1852
Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:Prince Shôtoku Kills Mononobe no Moriya (Shôtoku Taishi Mononobe no Moriya chûbatsu no zu) Date:1852

Сётоку провёл большое количество реформ, которые были направлены на создание централизованной исполнительной вертикали и распространение буддизма. Принц также написал в 604 году «первые японские законоположения», которые назывались «Законоположениями в семнадцати статьях».

Сётоку ввёл китайский календарь, наладил транспортную сеть, написал первые японские исторические хроники, которые не сохранились до сегодняшнего дня, и построил много буддистских храмов. Он также регулярно посылал посольства в китайскую империю Суй. В одном из писем посольства вместо старого названия страны Ямато, принц впервые использовал слово Япония («Хиномото», позднее «Ниппон») — страна Восходящего Солнца.

Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Attack on the Moriya Fortress, from the series The LIfe of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi on-ichidaiki)
Date:1840
Artist: Utagawa Kuniyoshi Title:The Attack on the Moriya Fortress, from the series The LIfe of Prince Shôtoku (Shôtoku Taishi on-ichidaiki) Date:1840

Текст: Милена Курганова

Примечание: в материале также использованы фотоматериалы из открытых источников в интернете, все права принадлежат их авторам, если вы считаете, что публикация какой-либо фотографии нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь с нами, фотография будет немедленно удалена.

-11

Дорогие друзья, вы можете помочь нам развивать наш проект выставки "Япония. Куклы, сказки и легенды" и наш канал на Яндекс Дзен. Средства поступившие в качестве помощи, помогут нам оплачивать аренду под помещение выставки, Спасибо!

Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи в галерее "Кукольный переулок" и на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды" в Кремле в Измайлово. По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286 или 8-916-037-1624, сайт www.dollslane.ru

Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/

Если вам нравится японский фольклор, японская литература и японская культура - подписывайтесь на наш канал на Яндекс Дзен, https://zen.yandex.ru/japandolls

Делитесь нашими материалами в соцсетях - справа есть кнопка "Поделиться" , комментируйте и ставьте "Палец вверх" ! Вам это труда не составит, но авторам - Денису Хлыбову и Милене Кургановой будет очень приятно, а также поможет развивать канал.

-12
-13