Во всех учебниках и нашего издания и не нашего нас учат спрашивать, как дела, задавая вопрос "How are you?". Все, без исключения, кто когда-либо изучал язык, знают эту формулировку. Однако носители используют и другие фразы, чтобы узнать, как же поживает их заклятый друг. Итак.
How are things?
Абсолютно синонимичная фраза 'How are you?'. Этот вопрос задается, когда мы хотим узнать у человека о его здоровье, жизни или работе в целом.
How's things?
Опечатки нет, грамматика тут действительно "неправильная". Значение то же самое, что и у предыдущей фразы, но грамматическая "ошибка" делает фразу более разговорной.
How's it going? How are you getting on?
Эти вопросики мы задаем, когда хотим спросить о том, как дела в рабочей или личной жизни.
How have you been?
Этим мы спрашиваем, как у человека здоровье, но вполне ответить на него можно и общей информацией о своей жизни.
What have you been (getting) up to?
Этим вопросом мы выпытываем у человека, чем он занимался недавно. Обычно имеются в виду делишки по дому, не на работе.
I hope everything's okay?
Когда мы задаем этот вопрос, то ждем ответа yes/no, типа сразу даем понять, что не хотим слушать жалобы на жисть. Им мы интересуемся о здоровье и жизни.
Alright?
Это очень неформальный вариант предыдущего вопроса. Может, также быть и ответом на вопрос 'How are you?'.
How have you been keeping?
Хотим быть вежливыми и более официальными, спрашивая про чье-то здоровье задаем этот вопрос.