В очередных трех сериях будет очередь из трех книг. Вот первая.
Дж.Р.Р. Толкин "Властелин Колец", пер. В. Каррика, М. Каменкович, С. Степанова, изд. "АСТ", 2015 г, 1696 с.
Это первый том новой серии "Толкин: разные переводы". Вышло пока четыре тома. Надеюсь, будет продолжение. По крайней мере, "Властелин Колец" еще переводили Грузберг, Немирова, Волковский и т.д. Есть, где развернуться. Но издатели нашли верный ход: первым в свет вышел долгожданный, очень давно не переиздаваемый перевод Каменкович и Каррика с комментариями. О переводе я уже писал в одной из прошлых серий. Поэтому напишу о самой книге. Огромный кирпич в приятном на ощупь переплете с перевернутым Кольцом и вымпелом на корешке. Кстати, все три тома в серии различаются цветом вымпела и полос. Текст почти полностью повторяет издание 1995 года со всем его содержимым. Есть предисловия английского издателя и переводчиков. В конце имеются те самые легендарные комментарии, но теперь они не звездочные, а числовые, сквозные. Некоторые убраны (те, которые в прошлом издании отсылали к "Хоббиту"). Иллюстрации Ворот Мории, могилы Балина оставлены оригинальные, не русифицированы, как в издании 1995 года. То же касаемо тенгвара. А вот кирт перерисован с совмещением двух таблиц. Индекс повторяет прошлое издание, но диакритика проставлена более аккуратно (прямо над русской передачей). Причем индекс включает в себя и номенклатуру "Хоббита". Хронологии даны в дурацких таблицах, а генеалогии - в рамках. Многочисленные опечатки и огрехи более-менее исправлены, но кое-что осталось прежним. При всех достоинствах книги у нее есть грандиозный недостаток - полное отсутствие карт! Если бы были карты, цены бы не было этому изданию...
Для тех, кто впервые хочет прочесть "ВК", я бы рекомендовал именно эту книгу.