В Китае иностранцев часто называют "лаовай". Многие думают, что китайцы все расисты, и вообще это означает "белый дьявол" и прочие легенды. Я обьясню значение этого слова доступно. Лаовай - не ругательство. Буквально слово 老外переводится как «старый иностранец». Это вполне нейтральное слово, но... почему китайцы часто улыбаются, когда его слышат? Потому что по смыслу оно больше похоже на слово «америкос», если взять аналог в русском. Вот примеры использования Лаовай/Америкос - сразу станет понятно: ⁃ Да у меня полный отель америкосов (лаоваев), они по-русски (китайски) не понимают ничего, пришлите мне кого-нибудь, кто знает язык. - звонит коллеге менеджер отеля. Разговор между коллегами - слово разговорное, напрямую оскорбления нет. Но, если иностранец поймёт всю фразу - ему будет неприятно. ⁃ Мама, мама, смотри! Какой большой и жирный Америкос! (Лаовай) - кричит ребёнок на улице, увидев иностранца. Мама или просто улыбнётся, типа да да, доченька, это - америкос, пошли дальше да
Что на самом деле значит слово "Лаовай" в Китае
22 июня 201922 июн 2019
12,7 тыс
3 мин