Найти тему
elentirmo

Сериал "Коллекция", серия 20

С нами 20-я серия нашего великолепного сериала.

Дж.Р.Р. Толкин "Властелин Колец", пер. Н. Григорьевой, В. Грушецкого, изд. "Азбука-классика", 2003 г., 1104 с.

Увесистый (в буквальном смысле) том очередного переиздания "Властелина Колец" в ставшем легендарным переводе Григорьевой и Грушецкого. О самом переводе я уже писал в предыдущих сериях. Теперь по книге.

Плотный, приятный на ощупь, черный переплет с назгулами и ярко-золотым кольцом. Крепкая бумага, достаточно четкая печать. Это из приятного.

Теперь минусы. Во-первых, ужасная карта Средиземья. Это даже не карта, а так, почеркушка какая-то. Из подписей к оставшимся от оригинала объектов осталась ну может быть десятая часть. Рун и Рунное море почему-то названы Рон и море Рон, в Мордоре появилась река Нон, а Сероструй ниже Тарбада получил название Холодянка. Карта Шира чуть лучше и больше соответствует в названиях тексту. Надпись на Кольце перерисована с искажениями. Ворота Дурина оригинальные с русифицированной подписью, причем с ошибкой: "тихвин" вместо "тив хин" (в "северо-западном" издании та же ошибка, а вот в "желтой серии" уже исправлено все). Глава 5 второй книги вдруг поменяла свое название с обычного "Моста Казад Дума" на "Морийский мост" (как у Муравьева и Кистяковского). Странно это.

Далее. В приложениях перечисления королей и наместников с датами даны в виде столбцов (в современных АСТ-шных вообще в виде таблиц, что просто раздражает!). Генеалогии читабельны. Есть приложение о календарях, не попавшее в "северо-западное" издание. Приложение по письменности, как всегда, сильно сокращено, но таблицы в нем оригинальные. И, как обычно, нет приложения о произношении.

В целом, для первого знакомства с "Властелином Колец" я бы порекомендовал это издание.

Что касается его появления у меня, то оно было приобретено несколько лет назад на лоточке с подержанными книгами и пиратскими дисками всего за... 100 рублей. И это при отличной сохранности и даже хрустящем переплете.