Многие пословицы дошли до нас в усеченном виде. Почему? Возможно, сделано это неспроста. Древнейшая славянская мудрость гласит "Когда ударят по правой щеке, подставь левую, но не дай ударить!". Кому невыгодно, чтобы люди помнили ее в первозданном виде? Конечно же, тем кто стоит у власти! Ведь народ, передающий из поколение в поколение только первую ее часть, будет покорным. Мол, никуда не денешься - на роду написано: предки так считали, и нам помнить наказали! "Новая метла по-новому метет" - так мы оправдываем действия нового правительства, руководств на работе, которые нам, положа руку на сердце, не слишком-то по душе: мол, а что делать, так уж принято! Оказывается, есть окончание про новую метлу: "а как сломается – под лавкой валяется!" Из той же серии "Свято место пусто не бывает" и продолжение: "а пусто место не бывает свято!" Звучит угрожающе, не правда ли? О том, как меняют смысл знакомые выражения, обретшие продолжение, судите сами. ЗАБЫТЫЙ СМЫСЛ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК